ويكيبيديا

    "y las lecciones aprendidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والعبر المستخلصة
        
    • والدروس المكتسبة
        
    • ودروسها المستفادة
        
    • والدروس المستقاة
        
    • وما يتعلّمه من دروس
        
    • والعبر المستفادة
        
    • وللدروس المستفادة
        
    • والعِبَر المستخلصة
        
    • به والتكيف معه
        
    • والدروس التي استخلصتها
        
    • ودروسنا المستفادة
        
    En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Las mejores prácticas y las lecciones aprendidas podrían ser una base para adelantar también esta agenda en la Conferencia de Desarme. UN وقد تشكل أفضل الممارسات والدروس المستفادة أساساً أيضاً للمضي قُدماً بجدول الأعمال هذا في مؤتمر نزع السلاح.
    En la cuarta sección se recapitulan las necesidades y preocupaciones comunes, así como las experiencias y las lecciones aprendidas, señaladas en las comunicaciones. UN أما الجزء الرابع فإنه يُجمل الاحتياجات والشواغل المشتركة فضلاً عن الخبرات والدروس المستفادة التي حددتها البلاغات.
    233. El Ecuador considera que es muy importante considerar atentamente las experiencias y las lecciones aprendidas del examen. UN 233- وترى إكوادور أن من المهم للغاية تقييم التجارب والدروس المستفادة من الاستعراض تقييماً دقيقاً.
    También se espera que el Foro sirva de plataforma para compartir las experiencias y las lecciones aprendidas. UN كما يُنتظر أن يصبح المنتدى منبرا لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    El seminario brindó a los participantes la oportunidad de intercambiar información sobre la experiencia nacional, las prácticas recomendadas y las lecciones aprendidas. UN ووفرت الحلقة الدراسية فرصة للمشاركين لتبادل المعلومات بشأن الخبرات الوطنية، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La IFES puede ser un socio instrumental para el Consejo facilitando a varias de sus comisiones y órganos subsidiarios información sobre el terreno actual y asesoramiento experto sobre las necesidades de desarrollo y las lecciones aprendidas: UN ويمكن للمؤسسة أن تكون شريكا أساسيا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في استقصاء وتوفير ردود فعل حالية من أرض الواقع، ومشورة الخبراء بشأن احتياجات التنمية والدروس المستفادة لعدد من لجانه وهيئاته الفرعية:
    También aprobaron una declaración en la que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar la concienciación del público y difundir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Además, el proyecto ayudaría a ciudadanos de todos los países de la región a no olvidar la guerra y las lecciones aprendidas con ella. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    Las delegaciones intercambiaron información sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas durante el proceso de aplicación del programa sobre la minería. UN وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين.
    Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: Supervivencia y desarrollo del niño pequeño UN مناقشة مواضيعية بشأن النتائج والدروس المستفادة من مجال التركيز 1 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونماؤه
    Se alentó a los demás a que consideraran aportar contribuciones económicas para velar por que se intercambiaran las experiencias y las lecciones aprendidas. UN وتم تشجيع آخرين على النظر في تقديم مثل هذه التبرعات المالية من أجل ضمان تبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    El fomento de la capacidad exige además acopiar y compartir las prácticas más idóneas y las lecciones aprendidas en el interior del sistema de las Naciones Unidas y en el plano nacional. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Las experiencias y las lecciones aprendidas de estos debates merecen nuestra concienzuda consideración. UN والخبرة والدروس المستخلصة من تلك المناقشات جديرة بتفكيرنا الشامل.
    Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de UN عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات
    Esta solemne conmemoración brinda a la comunidad internacional la oportunidad de reflexionar sobre las atrocidades del pasado, los retos del presente y las lecciones aprendidas para asegurar que la humanidad jamás vuelva a ser testigo de una calamidad tan atroz, brutal y escalofriante. UN وتتيح هذه المناسبة المهيبة الفرصة للمجتمع الدولي كي يتفكر في فظائع الماضي وتحديات الحاضر والعبر المستخلصة لضمان عدم وقوع مثل هذه الكارثة المشينة والوحشية والمروعة على البشرية مرة أخرى.
    La experiencia adquirida y las lecciones aprendidas a este respecto deben ser tomadas en cuenta. UN وينبغي أن نستخلص منها الخبرة والدروس المكتسبة في هذا الصدد.
    La Comisión recomienda que, en el proceso de adopción de la gestión basada en los resultados y la presupuestación basada en los resultados, el CCI aproveche la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بأن يستفيد المركز، في سياق اعتماد الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ودروسها المستفادة.
    Entre las buenas prácticas y las lecciones aprendidas a este respecto que se incluyeron en las comunicaciones figuran las siguientes: UN وتضمنت الممارسات الجيدة والدروس المستقاة في هذا الصدد التي عرضتها التقارير المقدمة ما يلي:
    Estos objetivos sólo podrían alcanzarse si los resultados de la investigación de la UNCTAD y las lecciones aprendidas en las operaciones sobre el terreno llegaban a aquellas personas e instituciones que daban forma y aplicaban las políticas en los Estados miembros. UN وتلك اﻷهداف لا يمكن تحقيقها إلا إذا أمكن لنتائج بحوث اﻷونكتاد وللدروس المستفادة من عملياته الميدانية أن تصل إلى شتى المؤسسات واﻷفراد الذين يؤثرون على السياسات العامة في الدول اﻷعضاء وعلى تشكيلها وتنفيذها.
    Examinar en qué modo se pueden utilizar las ventajas obtenidas y las lecciones aprendidas y en qué forma se pueden aprovechar las oportunidades encontradas, considerando asimismo las medidas que pueden ser necesarias para enfrentarse a las desventajas y limitaciones. UN يُنظَر في كيفية الاستفادة من المزايا والعِبَر المستخلصة وكيفية انتهاز الفرص، كما يُنظر في التدابير اللازمة للتعامل مع العيوب والقيود.
    Antes del OSACT 28 a. Informe de síntesis sobre la disponibilidad y la accesibilidad de métodos e instrumentos, las lagunas y carencias y las lecciones aprendidas UN 1- الأساليب والأدوات أ- استحداث منهجيات وأدوات لعمليات تقييم أثر تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Así pues, concluyó, las experiencias adquiridas y las lecciones aprendidas por los más de 100 países que ya exigían o permitían el uso de las NIIF en su jurisdicción eran muy importantes para los países que iban a embarcarse en ese proceso a lo largo de los años siguientes. UN واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Estamos dispuestos a transmitir a todos nuestras experiencias positivas y las lecciones aprendidas. UN ونحن على استعداد لأن نشاطر الجميع تجاربنا الإيجابية ودروسنا المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد