ويكيبيديا

    "y las leyes electorales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوانين الانتخابية
        
    • وقوانين الانتخابات
        
    • وقانون الانتخابات
        
    • وقوانين الانتخاب
        
    • قوانين الانتخابات
        
    A este respecto, pido a las partes que velen por que el próximo debate sobre la constitución y las leyes electorales produzca un sistema de gobernanza que garantice una participación inclusiva y amplia. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالأطراف أن تعمل على جعل المداولات المقبلة بشأن الدستور والقوانين الانتخابية تفضي إلى نظام حكم يكفل الشمول والمشاركة على نطاق واسع.
    En cambio, siguen sin promulgarse otras leyes esenciales, como la ley de amnistía, la ley de descentralización, la ley de empadronamiento de votantes y las leyes electorales. UN بيد أننا لا نزال في انتظار وضع قوانين رئيسية أخرى مثل قانون العفو وقانون اللامركزية وقانون إحصاء الناخبين والقوانين الانتخابية.
    60. Aparentemente, la Constitución y las leyes electorales dan a hombres y mujeres iguales oportunidades para presentarse como candidatos en las elecciones. UN 60- ويبدو أن نصوص الدستور والقوانين الانتخابية توفر فرصاً متساوية للنساء والرجال لخوض الانتخابات.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber eliminado los aspectos discriminatorios de la Ley de la familia, la Ley del trabajo, el Código Penal y las leyes electorales. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بحذف النصوص التمييزية من التشريعات، ومن بينها قانون الأسرة وقانون العمل والقانون الجنائي وقوانين الانتخابات.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber eliminado los aspectos discriminatorios de la Ley de la familia, la Ley del trabajo, el Código Penal y las leyes electorales. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بحذف النصوص التمييزية من التشريعات، ومن بينها قانون الأسرة وقانون العمل والقانون الجنائي وقوانين الانتخابات.
    Diciembre de 2005 Presidente de la Comisión del partido Frente de Liberación Nacional (FLN) encargado de revisar la Constitución y las leyes electorales y de partidos políticos UN كانون الأول/ديسمبر 2005 رئيس اللجنة المكلفة بمسألة مراجعة الدستور وقانون الانتخابات والأحزاب السياسية، حزب جبهة التحرير الوطني
    Además, aprueba los estatutos políticos y administrativos y las leyes electorales de las regiones autónomas, se pronuncia sobre la destitución de sus órganos de gobierno y concede autorización a las asambleas legislativas regionales para legislar sobre ciertas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل.
    Durante este período se sentaron las bases legislativas para la transición a un moderno sistema parlamentario y se aprobaron la Constitución, la Ley constitucional sobre el Oliy Majlis de la República de Uzbekistán y las leyes electorales de los órganos representativos. UN وشهدت هذه الفترة إرساء الأساس التشريعي اللازم للانتقال إلى النظام البرلماني الحالي، ووضع الدستور، وسنّ القانون الدستوري للمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان والقوانين الانتخابية للهيئات النيابية.
    :: Las mujeres en países que salen de conflictos deben participar activamente en los procesos y mecanismos dirigidos a elaborar o enmendar la constitución y las leyes electorales del país, e impulsar la incorporación en ellas de disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros. UN :: يجب على المرأة في البلدان الخارجة من الصراعات أن تشارك بدور نشط في العمليات والآليات المعنية بوضع أو تعديل الدساتير والقوانين الانتخابية في بلدانها، وعليها كذلك أن تطالب بإدراج أحكام فيها تنص على المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, la ONUB ha promovido y ayudado a movilizar la participación de las mujeres en el proceso electoral, tanto como votantes como candidatas, y ha promovido la revisión de la Constitución y las leyes electorales para incluir las inquietudes referentes al género. UN ودافعت العملية بقوة عن مساهمة النساء في العملية الانتخابية، سواء كناخبات أو كمرشحات، وساعدت في إجراء التعبئة اللازمة لضمان ذلك، بما في ذلك تنقيح الدستور والقوانين الانتخابية لتراعي المساواة بين الجنسين.
    La Comisión observa que la elección presidencial y las elecciones legislativas parciales de noviembre de 2000 respetaron el proceso constitucional y las leyes electorales pertinentes, pero lamenta que los diversos protagonistas políticos y la sociedad civil de Haití no participaran plenamente en ellas. UN " وتلاحظ اللجنة أن الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الجزئية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تقيدت بالإجراءات الدستورية والقوانين الانتخابية ذات الصلة، ولكنها تأسف لأن تلك الانتخابات لم تستفد من كامل مشاركة مختلف الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني في هايتي.
    El Comité observa que la Constitución y las leyes electorales brindan las mismas oportunidades al hombre y a la mujer en el ámbito de la participación política y señala con preocupación que en el Estado parte no ha habido ninguna mujer parlamentaria desde 1993 y que las prácticas electorales parecen ser un obstáculo para las mujeres. UN 35 - إن اللجنة، إذ تلحظ أن الدستور والقوانين الانتخابية يوفران فرصا متكافئة للرجل والمرأة في ما يتعلق بالمشاركة السياسية، لتشير بقلق إلى أنه ليس لدى الدولة الطرف أي عضوة في البرلمان منذ عام 1993 وإلى أن الممارسات الانتخابية تُشكل، على ما يبدو، عقبة أمام المرأة.
    102. Enmendar la Constitución y las leyes electorales de manera que, además de los bosníacos, serbios y croatas, los miembros de las demás comunidades puedan postularse a la Presidencia o a la Cámara de los Pueblos (Países Bajos); UN 102- تعديل الدستور والقوانين الانتخابية حتى يستطيع أفراد الطوائف الأخرى من البوسنيين والصرب والكروات ترشيح أنفسهم لرئاسة الجمهورية أو لعضوية مجلس الشعب (هولندا)؛
    La Constitución y las leyes electorales van más allá de esta restricción permitida y conceden a los extranjeros el derecho de voto conforme a la ley. UN ويذهب الدستور والقوانين الانتخابية إلى أبعد من هذا القيد المصرح به، حيث يمكِّن الأشخاص من غير المواطنين من التصويت بموجب القانون().
    2. En 2012, la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías destacó que la utilización del término " otros " en la Constitución y las leyes electorales resultaba inadecuado y otorgaba una menor categoría a las minorías y las personas que se identificaban como bosnias o no pertenecientes a un pueblo constitutivo[xii]. UN 2- في عام 2012، سلطت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات الضوء على ما مفاده أن استخدام مصطلح " الآخرين " في الدستور والقوانين الانتخابية غير مناسب وهو يعني ضمناً أن الأقليات والأشخاص المعروف أنهم من البوسنيين أو من الشعوب التأسيسية يُعتبرون أدنى منزلة من الآخرين(12).
    7.3 Aparentemente la Constitución y las leyes electorales dan a hombres y mujeres iguales oportunidades para presentarse como candidatos en las elecciones. UN 7-3 من الواضح أن الدستور وقوانين الانتخابات توفر فرصاً متساوية للمرأة والرجل للتنافس في الانتخابات.
    94. Una porción considerable del informe de la Relatora Especial se ha dedicado a la Constitución y las leyes electorales. UN 94 - وأردف يقول إن قسما كبيرا من تقرير المقررة الخاصة يتناول الدستور وقوانين الانتخابات.
    Diciembre de 2005 - Presidente de la Comisión del Frente de Liberación Nacional (FLN) encargada de la revisión de la Constitución y las leyes electorales y de partidos políticos UN كانون الأول/ديسمبر 2005 - رئيس اللجنة المكلفة بمسألة مراجعة الدستور وقانون الانتخابات والأحزاب السياسية، التابعة لحزب جبهة التحرير الوطني
    Además, aprueba los estatutos políticos y administrativos y las leyes electorales de las regiones autónomas, se pronuncia sobre la destitución de sus órganos de gobierno y concede autorización a las asambleas legislativas regionales para legislar sobre ciertas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل.
    La nueva Ley del Trabajo prohíbe la discriminación por motivos de género y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, y las leyes electorales recientemente enmendadas incorporaron una cuota de un 30% para el género menos representado en todas las listas de candidatos a elección. UN ويحظر قانون العمل الجديد التمييز ضد المرأة والتحرش الجنسي في مكان العمل، وحددت قوانين الانتخابات المعدلة مؤخرا حصة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلا في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد