La plena representación de los diferentes ordenamientos jurídicos en la labor de la CNUDMI es esencial si se quiere que los convenios, las convenciones y las leyes modelo estén equilibrados y puedan lograr la más amplia aceptación. | UN | ولاحظ أن التمثيل الكامل لمختلف اﻷنظمة القانونية في أعمال اللجنة أمر أساسي إذا أريد للاتفاقيات والقوانين النموذجية أن تكون متوازنة وأن يمكﱢن بذلك قبولها على أوسع نطاق. |
2. En la presente nota se indica la situación de las convenciones y las leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión. | UN | 2- وتبيّن هذه المذكّرة حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
2. En la presente nota se indica la situación de las convenciones y las leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión. | UN | 2- وتُبيّن هذه المذكّرة حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
A la delegación del Irán le satisface que la secretaría haya establecido un sistema que permite recopilar y difundir las decisiones judiciales y las sentencias arbitrales relativas a las convenciones y las leyes modelo de la CNUDMI. | UN | ٤٧ - واسترسل قائلا إن الوفد اﻹيراني يرحب بوضع اﻷمانة العامة لنظام يتيح جمع القرارات القضائية والقرارات التحكيمية المتعلقة بالاتفاقيات والقوانين النموذجية للجنة القانون التجاري الدولي. |
Las convenciones y las leyes modelo de la CNUDMI han desempeñado un papel importante en el comercio internacional, pero cabe mejorar la labor en este ámbito. | UN | 53 - ومضى قائلا إن اتفاقيات الأونسترال وقوانينها النموذجية قامت بدور هام في التجارة الدولية؛ ومع هذا فإن هناك إمكانيات للتحسين في هذا المجال. |
Nos. 17 al 19 sobre el sistema de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI con objeto de difundir información sobre los fallos judiciales y los laudos arbitrales dictados en el marco de los convenios y las leyes modelo preparados por la Comisión. | UN | ونشرت خلاصات الدعاوى من رقم ١٧ إلى رقم ١٩ المرفوعة بموجب قانون السوابق القضائية المستندة إلى نظام نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من أجل نشر المعلومات عن قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المتصلة بالاتفاقات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
Asimismo, considera que los seminarios y misiones informativas que organiza la secretaría del CNUDMI son particularmente importantes para dar a conocer su labor y aumentar la aceptación de los convenios y las leyes modelo aprobadas por ella. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أيضا أن الحلقات الدراسية وبعثات الإحاطة التي نظمتها أمانة الأونسترال ذات أهمية خاصة من حيث تعزيز التوعية بأعمال اللجنة والتشجيع على توسيع نطاق القبول بما اعتمدته من الإتفاقيات والقوانين النموذجية. |
Su Gobierno siempre ha participado activamente en la elaboración de normas del comercio internacional, ya que a su juicio los instrumentos jurídicos como los convenios y las leyes modelo sobre comercio internacional elaborados por la CNUDMI desempeñan un papel importante en lo que respecta a la promoción de un sano desarrollo del comercio internacional. | UN | وأشار إلى حكومته دأبت على المشاركة بدور نشط في صياغة القواعد التجارية الدولية، إيمانا منها بأن الصكوك القانونية من قبيل الاتفاقيات والقوانين النموذجية بشأن التجارة الدولية التي تتولى الأونسيترال صياغتها تقوم بدور هام في تشجيع التنمية السليمة للتجارة الدولية. |
El Sr. Obrien (India) dice que los textos jurídicos y las leyes modelo preparadas por la Comisión revisten gran valor práctico para todas las entidades que participan en las transacciones comerciales. | UN | 57 - السيد أوبرين (الهند): أشاد بالنصوص القانونية والقوانين النموذجية التي تضعها اللجنة وقال إنها تنطوي على قيمة عملية كبيرة لجميع الكيانات المشتركة في المعاملات التجارية. |
En la ventanilla de derecho mercantil internacional se ofrece información sobre la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI e información actualizada sobre la situación de los convenios y las leyes modelo en relación con el derecho mercantil internacional. | UN | ٥١ - ويتضمن موقع القانون التجاري الدولي على الشبكة معلومات عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وعن قانون السوابق القضائية لنصوص اللجنة؛ والمركز الراهن للاتفاقيات والقوانين النموذجية المتصلة بالقانون التجاري الدولي. |
223. La Comisión examinó la situación de las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor y de la Convención de Nueva York, basándose en una nota de la secretaría (A/CN.9/626), y actualizó la información disponible en su sitio web. | UN | 223- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها وحالة اتفاقية نيويورك، استنادا إلى مذكرة من الأمانة (A/CN.9/626)، والمعلومات المحدثة المتاحة في موقع الأونسيترال الشبكي. |
223. La Comisión examinó la situación de las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor y de la Convención de Nueva York, basándose en una nota de la secretaría (A/CN.9/626), y actualizó la información disponible en su sitio web. | UN | 223- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها وحالة اتفاقية نيويورك، استنادا إلى مذكرة من الأمانة (A/CN.9/626)، والمعلومات المحدثة المتاحة في موقع الأونسيترال الشبكي. |
370. La Comisión examinó la situación de las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor y de la Convención de Nueva York, basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/651), y actualizó la información disponible en su sitio web. | UN | 370- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها وحالة اتفاقية نيويورك، استنادا إلى مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/651)، والمعلومات المحدثة المتاحة في موقع الأونسيترال الشبكي. |
241. Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/773), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York. | UN | 241- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها، وحالة اتفاقية نيويورك، بالاستناد إلى مذكرة من الأمانة (A/CN.9/773). |
177. Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/806), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York. | UN | 177- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها، وحالة اتفاقية نيويورك، بالاستناد إلى مذكِّرة من الأمانة (الوثيقة A/CN.9/806). |
A este respecto resulta fundamental asegurar una coordinación adecuada con los organismos multilaterales y bilaterales que prestan asistencia para la reforma del derecho mercantil a fin de evitar situaciones en que tal asistencia conduce a la adopción de leyes nacionales que no representan criterios internacionalmente convenidos, en particular los tratados y las leyes modelo aprobadas por la Comisión. | UN | وأنه في هذا الصدد تعتبر كفالة وجود تنسيق كاف مع الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷطراف التي تقدم مساعدة في مجال إصلاح القانون التجاري ذات أهمية حاسمة وذلك لتجنب حالات تؤدي فيها هذه المساعدة إلى اعتماد قوانين وطنية لا تمثل المعايير المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقيات والقوانين النموذجية التي اعتمدتها اللجنة. |
Además, en los períodos de sesiones de la CNUDMI y los círculos académicos en los que se conoce el sistema CLOUT se ha propuesto ofrecer en línea comentarios sobre la jurisprudencia relativa a las decisiones adoptadas por los tribunales de los Estados y los tribunales arbitrales para promover una interpretación más coherente de las convenciones y las leyes modelo. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح في الدورات التي عقدتها الأونسيترال، وكذلك اقترح الأكاديميون المطّلعون على مجموعة (كلاوت) هذه، بأن تتاح بشكل مباشر على الإنترنت شروح السوابق القضائية فيما يتعلق بالقرارات الصادرة عن المحاكم وهيئات التحكيم الوطنية لتعزيز التفسيرات الأكثر اتساقا للاتفاقيات والقوانين النموذجية. |
230. La Comisión examinó la situación de las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York, basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/601), actualizada con la información disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | 230- نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها، وكذلك في حالة اتفاقية نيويورك، استنادا إلى مذكرة من الأمانة (A/CN.9/601)، حسبما حُدِّثت بالمعلومات المتاحة في موقعها على الويب. |
Se expresó asimismo la inquietud de que si no había una cooperación y coordinación eficaces entre la Secretaría y los organismos de asistencia para el desarrollo que prestaban asistencia técnica o que la financiaban, la asistencia internacional podría dar lugar a la adopción de leyes nacionales que no representaran las normas acordadas a nivel internacional, incluidas las convenciones y las leyes modelo de la CNUDMI. | UN | كما جرى الإعراب عن قلق من أنه، ما لم يتحقق تعاون وتنسيق فعّالان بين الأمانة العامة ووكالات المساعدة الإنمائية التي تقدّم المساعدة التقنية أو تموّلها، فقد تفضي المساعدة الدولية إلى اعتماد قوانين وطنية لا تمثل المعايير المتفق عليها دولياً، ومنها اتفاقيات الأونسيترال وقوانينها النموذجية. |
La Sra. Cabello de Daboin (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación encomia las guías legislativas y las leyes modelo de la Comisión, que permiten a los Estados colmar lagunas de su legislación, modificar las normas legislativas en vigor, promulgar otras nuevas y, cuando es necesario, recibir asistencia de la Comisión para redactar legislación. | UN | 71 - السيدة كابيلو دي دابوان (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها يرحب بالتوجيهات التشريعية للجنة وقوانينها النموذجية التي أتاحت للدول سد النقص في تشريعاتها وتعديل قوانينها الحالية وسن قوانين جديدة، وتلقي المساعدة من اللجنة في مجال الصياغة التشريعية، إذا اقتضى الأمر. |