ويكيبيديا

    "y las leyes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوانين التي
        
    • والتشريعات التي
        
    • وبالقوانين التي
        
    • كما أن القوانين التي
        
    La Constitución actual y las leyes que la desarrollan tutelan en nuestro país los derechos de la familia. UN وينص الدستور الحالي والقوانين التي تم سنها بموجب الدستور على حقوق اﻷسرة.
    :: Conseguir que los países de la subregión apliquen efectivamente las convenciones internacionales y las leyes que garanticen la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN :: تطبيق بلدان المنطقة دون الإقليمية بشكل فعال للاتفاقيات الدولية والقوانين التي تكفل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    El bloqueo va en contra de la esencia misma de la Carta de las Naciones Unidas, así como en contra de todos los principios de la cooperación y el diálogo entre los Estados y las leyes que rigen las convenciones comerciales y conexas internacionales. UN ويتنافى الحصار مع أساس ميثاق الأمم المتحدة ذاته، فضلا عن جميع مبادئ التعاون والحوار فيما بين الدول، والقوانين التي تنظم التجارة الدولية والاتفاقيات المرتبطة بها.
    Esa estrategia les permite crear una mayor solidaridad y obtener información sobre las prácticas y las leyes que han tenido éxito. UN وتتيح لها هذه الاستراتيجية جملة أمور، منها إيجاد تضامن أكبر والحصول على معلومات عن الممارسات والتشريعات التي حققت نجاحاً.
    b) Derogación o enmienda de las leyes discriminatorias y las leyes que impiden la libertad de actividad política; UN )ب( إلغاء أو تعديل التشريعات التمييزية والتشريعات التي تعوق حرية النشاط السياسي؛
    a) La evaluación de los efectos de los programas destinados a mejorar la condición de la mujer y las leyes que otorgan a las mujeres una condición igual a la de los hombres; UN )أ( تقييم أثر البرامج التي تستهدف تعزيز مركز المرأة، والتشريعات التي تتيح تكافؤ المرأة مع الرجل في المركز؛
    El mundo es el cimiento de la evolución y del crecimiento de una criatura denominada hombre, y las leyes que rigen el mundo y a todas las demás criaturas están al servicio de la búsqueda de los nobles ideales por parte de los seres humanos. UN فالكون هو الأساس لتطور ونمو مخلوق يدعى الإنسان، والقوانين التي تنظم الكون والمخلوقات الأخرى وجدت لخدمة سعي الإنسان من أجل الارتقاء إلى المثل العليا.
    Hemos fortalecido la capacidad y el análisis en el ámbito de la igualdad de género, hemos mejorado la condición jurídica y las leyes que gobiernan la condición de la mujer y hemos desarrollado las micro finanzas como instrumento económico eficaz para el empoderamiento de la mujer. UN وقمنا بتعزيز القدرات والتحليل في مجال المساواة بين الجنسين، وتحسين الوضع القانوني والقوانين التي تنظم وضع المرأة، واستحدثنا التمويل المصغر كأداة اقتصادية فعالة لتمكين المرأة.
    Esa cuestión es sólo una de las muchas contradicciones entre lo que se dispone en las resoluciones de la Asamblea General y las leyes que aplica unilateralmente la Potencia administradora a sus territorios. Las Naciones Unidas deben abordar dichas contradicciones con carácter prioritario. UN ولم تكن هذه المسألة سوى واحدة من عدد من أوجه التضارب بين أحكام قرارات الجمعية العامة والقوانين التي تطبقها السلطة القائمة بالإدارة من جانب واحد على أقاليمها وينبغي للأمم المتحدة تناول أوجه التضارب هذه على سبيل الأولوية.
    Los programas y las leyes que se estaban examinando actualmente se relacionaban con cuestiones como la protección de los niños, de los adultos jóvenes y de las víctimas de delitos, la reforma judicial y la reforma de la legislación penal. UN وتغطي البرامج والقوانين التي ينظر فيها البرلمان حالياً مسائل مثل حماية الأطفال والشباب وضحايا الجريمة، وإصلاح الجهاز القضائي وقانون العقوبات.
    La desigualdad de acceso a los recursos entre hombres y mujeres y las leyes que restringen la circulación de estas limitan ulteriormente el derecho de las mujeres a la libertad de circulación y su capacidad de ejercer este derecho. UN وعدم المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الموارد، والقوانين التي تقيّد حركة المرأة هي من العوامل التي تنتقص من حق المرأة في حرية التنقل وتحدّ من قدرتها على ممارسته.
    y las leyes que tendrá para ti. Open Subtitles والقوانين التي سوف يحصل عليها من أجلك.
    54. A propósito de las relaciones entre los avances de la revolución biológica y las leyes que gobiernan la sociedad y los derechos humanos, el Gobierno de Jordania afirmó: UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالعلاقة بين منجزات الثورة البيولوجية والقوانين التي تنظم المجتمع وحقوق اﻹنسان ذكرت حكومة اﻷردن ما يلي:
    En la República Unida de Tanzanía se está revisando la actividad de las instituciones nacionales de investigación y desarrollo y las leyes que las crearon con el fin de evitar la duplicación de actividades y lograr que la investigación atienda las necesidades de la población y permita al sector privado participar plenamente en el desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يجري حالياً استعراض نشاط المؤسسات الوطنية للبحث والتطوير والقوانين التي أنشأتها لتفادي ازدواج الجهود ولضمان أن تعالج البحوث احتياجات الشعب ولتمكين القطاع الخاص من الاشتراك على نحو كامل في تطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا.
    44. La Sra. O ' Rourke (Irlanda) dice que en el informe de Irlanda se describen las disposiciones de la Constitución y las leyes que dan efecto a la Convención. UN 44 - السيدة أو` رورك (إيرلندا): قالت إن تقرير إيرلندا وصف أحكام الدستور والتشريعات التي تكفل سريان مفعول الاتفاقية.
    f) Promover las políticas y las leyes que favorezcan la diversidad como motor de la innovación, de la prosperidad y del desarrollo a nivel local y nacional, a saber, en el lugar de trabajo y en el mercado laboral; UN (و) تعزيز السياسات والتشريعات التي تروج للتنوع بوصفه قوة دافعة للابتكار والازدهار والتنمية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Internacional pro Reforma Penal-Asia Central recomendó que Kazajstán, entre otras cosas, revisara los reglamentos y las leyes que regían el tratamiento de los reclusos que cumplían penas de cadena perpetua, con el fin de ponerlos en conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وأوصت الرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات بجملة أمور، منها مراجعة اللوائح والتشريعات التي تنظم معالجة المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام، بغية جعلها تتمشى مع معايير وقواعد الأمم المتحدة(51).
    c) Poner fin a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y dedicar especial atención a la eliminación de las prácticas y las leyes que las discriminan, incluso en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN " (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    c) Poner fin a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y dedicar especial atención a la eliminación de las prácticas y las leyes que las discriminan, incluso en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN " (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    c) Poner fin a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y dedicar especial atención a la eliminación de las prácticas y las leyes que las discriminan, incluso en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Asimismo, le pide que dé a conocer a las personas que viven con el VIH/SIDA sus derechos humanos y las leyes que los protegen. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تكفل توعية الأشخاص المتأثرين بالإيدز والعدوى بفيروسه بحقوقهم الإنسانية وبالقوانين التي تحميهم.
    Si el Gobierno actual decidiera retirar la acción, el Tribunal Constitucional no podría examinar el fondo del asunto y las leyes que fueron impugnadas continuarían en vigor en las comunidades autónomas. UN وإذا ما قررت الحكومة الراهنة أن تسحب الدعوى، فإن المحكمة الدستورية لن تستطيع دراسة موضوع المسألة، كما أن القوانين التي سبق الاعتراض عليها ستظل سارية المفعول في المجتمعات المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد