El respeto de los derechos humanos y las libertades civiles debe comenzar por casa. | UN | ولا بد لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية أن يبدأ داخل البلدان. |
Existen importantes debilidades estructurales en el sistema que socavan el estado de derecho y las libertades civiles. | UN | وهناك وجوه ضعف بنيوية أساسية في النظام تقوض سيادة القانون والحريات المدنية. |
El Comisionado protege los derechos humanos y las libertades civiles establecidos en la Constitución y otros textos legislativos. | UN | ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى. |
La nueva legislación aportará mayores salvaguardias para las libertades fundamentales y las libertades civiles. | UN | ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية. |
La finalidad de la sesión I de la Conferencia fue abordar la cuestión del debido equilibrio entre la seguridad y las libertades civiles en la lucha contra la delincuencia cibernética. | UN | وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
La segunda parte, que incluye la Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales, es una descripción general de los derechos fundamentales y las libertades civiles. | UN | والجزء الثاني، الذي يتضمن شِرعة الحقوق، هو بيان شامل بالحقوق الأساسية والحريات المدنية. |
En el período relativamente breve durante el cual ha desempeñado sus funciones de supervisión, ha observado varias violaciones de los derechos y las libertades civiles. | UN | وفي الفترة القصيرة نسبيا التي قامت خلالها شرطة اﻷمم المتحدة بمهامها المتعلقة بالرصد، رصدت عددا من الانتهاكات للحقوق والحريات المدنية. |
Asimismo, se aducía que el encarcelamiento del Sr. Chammari era resultado de sus actividades no violentas en defensa de los derechos humanos y las libertades civiles en Túnez. | UN | وعلاوة على ذلك، ادعى أن السيد الشماري سُجن بسبب اﻷنشطة غير العنيفة التي يقوم بها دفاعاً عن حقوق اﻹنسان والحريات المدنية في تونس. |
Los Asociados afirman su adhesión al estado de derecho como fundamento de una comunidad transatlántica de naciones libres y democráticas y a la responsabilidad de todas las sociedades justas de proteger y respetar los derechos humanos y las libertades civiles de todas las personas que residen en sus territorios. | UN | ويؤكد الشركاء التزامهم بحكم القانون كأساس لمجتمع عبر اﻷطلسي لﻷمم الحرة والديمقراطية، وبمسؤولية جميع المجتمعات العادلة في حماية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لجميع اﻷفراد المقيمين في أراضيها. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que se están haciendo grandes esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, en todas las esferas, para promover y proteger los derechos humanos y las libertades civiles. | UN | ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين. |
Los diversos movimientos activos durante el período entre 1950 y 1990 y sus valientes líderes lograron implantar en la mente colectiva de la humanidad cierta conciencia de los derechos humanos y las libertades civiles que se han negado a muchos en el mundo. | UN | إن مختلف الحركات، التي نشطت خلال الفترة من 1950 إلى 1990، وزعماءها البواسل سعوا إلى أن يطبعوا في الذاكرة الجماعية للإنسانية الوعي بحقوق الإنسان والحريات المدنية التي حرمت منها أجزاء كبيرة من العالم. |
En el plano nacional, la Constitución otorga una enorme importancia a los derechos humanos y las libertades civiles y sus garantías están en consonancia con las normas que establecen los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يكرس الدستور الاهتمام الكبير بحقوق الإنسان والحريات المدنية وضماناتها طبقا للمعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية ذات الصلة. |
La CARICOM atribuye importancia a la necesidad de asegurar que todas las medidas contra el terrorismo respeten los derechos humanos y las libertades civiles y hace hincapié en el hecho de que cualquier definición de terrorismo debería tener en cuenta la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | والجماعة تعلق أهمية على كفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات المدنية في كل أعمال مكافحة الإرهاب، وتؤكد على أن كل تعريف للإرهاب ينبغي أن يقر بنضال الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير. |
Las clasificaciones de Freedom in the World sobre los derechos políticos y las libertades civiles son utilizadas como criterio oficial por la Millennium Challenge Corporation, que es un organismo de asistencia exterior del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | علما بأن تصنيفات هذه الدراسة للحقوق السياسية والحريات المدنية تستخدم باعتبارها معايير رسمية من قبل مؤسسة التصدي لتحديات الألفية، وهي وكالة للمساعدة الأجنبية تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
El respeto por los derechos humanos y las libertades civiles significa que los seres humanos estén en el centro de los esfuerzos que se realizan en pro del desarrollo sostenible, y es deber de la comunidad internacional garantizar que así sea. | UN | احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية يعني أن بني البشر يجب أن يوضعوا في محور جهود التنمية المستدامة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب كفالة ذلك. |
El aumento de la participación de las organizaciones de la sociedad civil también enriquecerá las relaciones Sur-Sur, gracias a su interés común en las necesidades sociales y ambientales, así como a su preocupación común por la paridad entre los géneros y las libertades civiles. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني أن تثري التفاعلات بين بلدان الجنوب نظراً لهذه البلدان من اهتمام مشترك بالحاجات الاجتماعية والبيئية وانشغالها المشترك بكفالة تكافؤ الجنسين والحريات المدنية. |
Los derechos humanos y las libertades civiles se consagran y están protegidos en la Constitución, las leyes del país y los instrumentos internacionales reconocidos por Tayikistán. | UN | وينظم دستور البلاد وقوانينها والصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها طاجيكستان حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية ويحمونها. |
Las funciones del Ombudsman son garantizar la protección del Estado para los derechos y las libertades civiles y velar porque sean observadas y respetadas por las instituciones y los funcionarios del Estado. | UN | وتتمثل واجبات أمين المظالم في ضمان حماية الدولة للحقوق والحريات المدنية وكفالة مراعاتها واحترامها من قِبَل جميع مؤسسات ومسؤولي الدولة. |
Uno de los resultados más positivos de la revolución fue la legalización de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, que desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos humanos y las libertades civiles. | UN | وأضافت أن من أهم النتائج الإيجابية للثورة تقنين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تقوم الآن بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية. |
Todos los años se escogen diferentes conjuntos de indicadores en esferas seleccionadas que incluyen la salud infantil, la nutrición, la educación, la planificación de la familia, el adelanto de la mujer y los derechos y las libertades civiles. | UN | ويتم اختيار مجموعات مختلفة من المؤشرات كل عام في مجالات منتقاة تشمل صحة الطفل، والتغذية، والتعليم، وتنظيم اﻷسرة، وتقدم المرأة، والحقوق المدنية والحريات. |
Su principal preocupación es asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades civiles, de acuerdo con las expectativas del pueblo tunecino. | UN | وقد تصدرت مسألة تكريس حقوق الإنسان والحريات العامة أولى الاهتمامات بما يتماشى مع تطلعات الشعب التونسي. |
El Presidente Henri Konan Bédié conduce hoy con alegría a Côte d ' Ivoire hacia su gran destino por medio de logros concretos en las esferas económica y social, consolidando un sistema democrático que da prioridad al pleno respeto a los derechos humanos, la dignidad y las libertades civiles de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire. | UN | وحاليا يقود الرئيس هنري كونا بيدي كوت ديفوار صوب مستقبلها العظيم عن طريق منجزات اقتصادية واجتماعية ملموسة وعن طريق توطيد نظام ديمقراطي يعطي اﻷولوية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وكرامته وللحريات المدنية لجميع اﻷيفوريين. |