Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y tienen que cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها الوفاءِ بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية، |
1. Toda persona tiene derecho a obtener, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debe tener acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. | UN | 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقّيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de los efectos negativos del terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, en el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en el establecimiento del imperio de la ley y las libertades democráticas, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los Pactos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بما للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من آثار سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى ترسيخ سيادة القانون والحريات الديمقراطية وفق ما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
b) El hecho de que la ausencia de un gobierno representativo en Nigeria haya dado lugar a violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales y sea contraria al respaldo popular a un gobierno democrático manifestado en las elecciones de 1993; | UN | )ب( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ١٩٩٣؛ |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y tienen que cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها واجباً بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y tienen que cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها واجباً بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية، |
Reconociendo que la educación en la esfera de los derechos humanos es esencial para la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y que los programas de capacitación, divulgación e información cuidadosamente concebidos pueden tener un efecto catalizador en las iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos e impedir que sean vulnerados, | UN | وإذ تسلم بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أمر جوهري لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن البرامج المصممة بعناية في مجالات التدريب ونشر الأفكار والمعلومات قد يكون لها تأثير حفاز على المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والحيلولة دون انتهاك تلك الحقوق، |
1. Toda persona tiene derecho a obtener, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debe tener acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. | UN | 1- لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقّيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
1. Toda persona tiene derecho a poseer, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debe tener acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. | UN | 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de los efectos negativos del terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, en el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en el establecimiento del imperio de la ley y las libertades democráticas, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los Pactos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بما للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من آثار سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى ترسيخ سيادة القانون والحريات الديمقراطية وفق ما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de los efectos negativos que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, tiene para el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el establecimiento del imperio de la ley y las libertades democráticas, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en los Pactos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على إدراك المجتمع الدولي المتزايد لما يترتب على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من آثار سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى ترسيخ سيادة القانون والحريات الديمقراطية المكرسّة في ميثاق الأمم المتحدة والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
b) El hecho de que la ausencia de un gobierno representativo en Nigeria haya dado lugar a violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales y sea contraria al respaldo popular a un gobierno democrático manifestado en las elecciones de 1993; | UN | )ب( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ١٩٩٣؛ |
Haremos todo lo posible por participar de manera activa en el mantenimiento de la paz y la seguridad, ampliando los regímenes de no proliferación, protegiendo y promoviendo los derechos humanos y las libertades fundamentales y estableciendo normas internacionales. | UN | ولن ندخر وسعا في أن نشارك مشاركة نشطة في صون السلام والأمن وتعزيز نظم عدم الانتشار وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها ووضع المعايير الدولية. |
La delegación de Grecia está dispuesta a seguir estudiando nuevas iniciativas encaminadas a luchar contra el terrorismo, siempre que no afecten a los derechos humanos y las libertades fundamentales y no ofrezcan un pretexto para su violación. | UN | وأبدت استعداد وفدها لدراسة مزيد من المبادرات التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب، بشرط ألا تخل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو توفر أعذارا لانتهاكها. |
El nuevo Gobierno está adoptando medidas para salvaguardar los derechos humanos y las libertades fundamentales y afianzar el imperio de la ley de conformidad con los 22 compromisos convenidos por Togo y la Unión Europea en abril de 2004. | UN | وقد اتخذت الحكومة الجديدة خطوات لضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز سيادة القانون تمشيا مع الالتزامات البالغ عددها 22 التي اتفقت عليها توغو والاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2004. |
Actualmente se trabaja con miras a introducir en el texto de la Constitución nuevas disposiciones encaminadas a reforzar los derechos y las libertades fundamentales y a elevar la eficacia del sistema democrático de las Islas Falkland. | UN | وتُبذل الجهود حاليا كي يدرج في نص الدستور أحكام جديدة ترمي إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية وزيادة كفاءة النظام الديمقراطي في جزر فوكلاند. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعليها أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Como miembro activo del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas desde 2006, la República de Corea espera seguir realizando una labor constructiva en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y también en cuanto al desarrollo del Consejo mismo. | UN | وبصفتها عضواً فعالا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة منذ عام 2006، تأمل جمهورية كوريا أن تواصل الاضطلاع بدور بناء في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكذلك في تطوير المجلس. |
9. Exhorta a los Estados a que reconozcan que la trata de seres humanos es una violación manifiesta de los derechos humanos y las libertades fundamentales y, por lo tanto, a que la tipifiquen en todas sus formas como delito; | UN | 9- تطلب إلى الدول الإقرار بأن الاتجار بالبشر انتهاك خطير لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومن ثم تجريمه بكل أشكاله؛ |
Convencida del importante papel que esas instituciones pueden desempeñar en el plano nacional en lo que respecta a la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la formación e intensificación de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, | UN | واقتناعا منها بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات على الصعيد الوطني في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي إيجاد وزيادة وعي الجمهور بتلك الحقوق والحريات، |