ويكيبيديا

    "y las libertades individuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحريات الفردية
        
    • الفرد وحرياته
        
    • الأفراد وحرياتهم
        
    • والحريات اﻹنسانية
        
    • وحقوق الفرد
        
    • وحريات اﻷفراد
        
    • وحريات الفرد
        
    Esta nueva Constitución concede un lugar clave al respeto de los derechos humanos y las libertades individuales. UN والدستور الجديد يولى احترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية مكانة أساسية.
    Australia espera que el nuevo jefe del Estado sea fiel a sus promesas relativas a la política social y las libertades individuales. UN وتأمل استراليا أن يفي رئيس الدولة الجديد بوعوده المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والحريات الفردية.
    Los logros conseguidos no habrían sido posibles sin el respeto de los derechos y las libertades individuales. UN ولولا احترام الحقوق والحريات الفردية لما تسنى تحقيق هذه الإنجازات.
    A este respecto, basta recordar las disposiciones del párrafo 8 del artículo primero, que garantiza a todos la igualdad ante la ley, y el artículo 67, en que se encomienda a la autoridad judicial la protección de los derechos y las libertades individuales. UN فتكفي، في هذا الصدد اﻹشارة إلى اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة اﻷولى التي تضمن للجميع المساواة أمام القانون، والمادة ٧٦ التي تتناول السلطة القضائية الحامية لحقوق الفرد وحرياته.
    Luchar contra el terrorismo internacional no debería depender del atropello de la diversidad religiosa y cultural o de los derechos y las libertades individuales. UN إن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تقوم على الاستهانة بالتنوع الديني والثقافي وانتهاك حقوق الأفراد وحرياتهم.
    El papel de los parlamentos a los efectos de lograr un equilibrio entre la seguridad nacional, la seguridad humana y las libertades individuales y evitar que se vea amenazada la democracia UN دور البرلمانات في تحقيق توازن بين الأمن الوطني والأمن البشري والحريات الفردية وفي تفادي تهديد الديمقراطية
    Tampoco se deben sacrificar los derechos de las personas centrándose exclusivamente en proteger los derechos y las libertades individuales. UN وأضاف أنه لا يتعين التضحية بحقوق الشعوب بالتركيز حصرا على حماية الحقوق والحريات الفردية.
    Nuestro país siempre ha estado y sigue estando abierto a la cooperación con la comunidad internacional en la protección y el ejercicio de los derechos y las libertades individuales. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.
    Señaló asimismo que las medidas relativas a la demanda, en sí mismas, no deberían afectar negativamente a los derechos y las libertades individuales. UN ولاحظت المقرِّرة الخاصة أيضاً أهمية ضمان أنَّ التدابير المتخذة لمعالجة الطلب لا تؤثِّر هي نفسها سلباً على الحقوق والحريات الفردية.
    La Constitución garantiza plenamente los derechos y las libertades individuales y colectivos, y prohíbe la discriminación directa o indirecta en todas sus formas. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات الفردية والجماعية بشكل تام، ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر أياً كان شكله.
    En este contexto, se preparan programas y materiales de educación y capacitación a fin de mejorar los derechos humanos y las libertades individuales. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد البرامج والمواد التعليمية والتدريبية على نحو ينهض بحقوق الإنسان والحريات الفردية.
    No obstante, quiero recalcar que el desarrollo económico y social, la salvaguardia del imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos y las libertades individuales son la forma más eficaz y radical de acabar de una vez por todas con este flagelo internacional. UN بيد أنني أريد أن أؤكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكفالة ســيادة القانون، واحــترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية هي أكثر الوسائل كفاءة وفعالية للتخلص مرة وإلى اﻷبد من هذه البلوى الدولية.
    - El respeto estricto de los derechos humanos y las libertades individuales, en particular, el respeto absoluto de la vida. UN - الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات الفردية لا سيما احترام الحق المطلق في الحياة.
    Además, y por encima de la función de mediador, naturalmente está la ley fundamental, la Constitución de la República de Vanuatu, que garantiza los derechos fundamentales y las libertades individuales de todos sus ciudadanos. UN وباﻹضافة إلى دور الوسيط، من الواضح أن هنــــاك القانون اﻷساسي، دستور جمهورية فانواتو، الذي يكفل الحقوق اﻷساسية والحريات الفردية لجميع مواطنيها.
    Si bien los derechos políticos y las libertades individuales se respetan escrupulosamente en el Brasil, el Gobierno es consciente de los obstáculos que se oponen al disfrute de otros derechos humanos igualmente básicos. UN ورغم أن احترام الحقوق السياسية والحريات الفردية في البرازيل لا تشوبه شائبة، فإن الحكومة مدركة للعقبات التي تعترض طريق التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷخرى التي لها نفس القدر من اﻷهمية.
    El Estado beninés ha manifestado su voluntad política y su afán de garantizar los derechos fundamentales y las libertades individuales mediante una nueva organización del Ministerio de Justicia y Legislación, sumando a sus actividades tradicionales la protección y el fomento de los derechos humanos. UN ودولة بنن قد أبرزت إرادتها السياسية واهتمامها بكفالة الحقوق الأساسية والحريات الفردية من خلال الاضطلاع بتنظيم جديد لوزارة العدل والتشريع، حيث ألحقت بأنشطتها التقليدية موضوع حماية وتشجيع حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, hay una mayor conciencia de los derechos y las libertades individuales, el derecho a la igualdad, la importancia de la educación, el éxito en la vida profesional y la seguridad de los derechos de propiedad. UN ولذا، فثمة تركيز ووعي أكبر على حقوق الفرد وحرياته مثل الحق في المساواة، وأهمية التعليم، والنجاح في الحياة المهنية، وضمان الممتلكات.
    Se recomendó que en las políticas de la región se combinaran macroestrategias y microestrategias, se diera prioridad a la igualdad entre los géneros y se respetaran los derechos y las libertades individuales. UN وأُوصي بأن تجمع السياسات العامة في المنطقة الإقليمية بين الاستراتيجيات الكبرى والصغرى، وأن تشمل المساواة بين الجنسين كأولوية، وأن تحترم حقوق الفرد وحرياته.
    El Reglamento de Excepción tiene por fin mantener un equilibrio entre los derechos y las libertades individuales y los intereses de la sociedad en su conjunto. UN وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة.
    Se prohíbe toda restricción de los derechos y las libertades individuales por motivos de raza, nacionalidad, religión, idioma, sexo, origen, creencias o afiliación política o social. UN ومحظور فرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم على أساس العرق أو القومية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو المعتقدات أو الانتماءات السياسية أو الاجتماعية.
    Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    122. El Relator Especial considera que la labor y la función de las organizaciones no gubernamentales son fundamentales para el fomento del respeto y de la protección de los derechos humanos y las libertades individuales en la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٢١- يعتبر المقرر الخاص أن عمل ودور المنظمات غير الحكومية أساسيان لتنمية احترام وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق الفرد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Debe tratarse de la repatriación tanto de los refugiados como de los desplazados como cuestión de máxima prioridad, con el debido respeto a los derechos y las libertades individuales. UN وينبغي معاملة عودة اللاجئين والمشردين كموضوع له أعلى درجات اﻷولوية مع الاحترام الواجب لحقوق وحريات اﻷفراد.
    52. La Constitución de Barbados garantiza el derecho a la vida, sujeto a limitaciones destinadas a garantizar el equilibrio entre los derechos y las libertades individuales y los de otros y el respeto del interés público. UN ٥٢ - وأوضحت أن الدستور في بربادوس يضمن الحق في الحياة، في نطاق الحدود التي صممت من أجل تحقيق توازن بين حقوق وحريات الفرد من جهة وبين حقوق اﻵخرين واحترام المصلحة العامة من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد