A este respecto, va a tratar la cuestión de las chichas embarazadas y las madres jóvenes y su alta tasa de deserción escolar. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم المقرر الخاص تناول قضية الفتيات الحوامل والأمهات الشابات وارتفاع معدلات التسرّب الخاصّة بالفتيات. |
Cada año se elabora con cargo al presupuesto estatal y los patrocinadores una serie de folletos, vídeos y material metodológico que se distribuyen gratuitamente a los alumnos y estudiantes, las esposas jóvenes y las madres jóvenes. | UN | تخصص من موارد ميزانية الدولة والجهات المانحة اعتمادات لإعداد سلسلة سنوية من الكتيبات وشرائط الفيديو ووسائل الإيضاح، يتم توزيعها مجانا على التلاميذ والطلبة والمتزوجين حديثا والأمهات الشابات. |
La respuesta debería incluir información sobre la deserción escolar de las niñas y las tasas de embarazo de las adolescentes, así como medidas, en zonas urbanas y rurales, que permitan a las niñas embarazadas y las madres jóvenes continuar sus estudios. | UN | وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية. |
Alienta al Estado parte a que adopte medidas para superar actitudes tradicionales que constituyen obstáculos para la educación de las niñas y las mujeres, refuerce su política sobre la readmisión en las escuelas de las niñas embarazadas y las madres jóvenes y elimine de los planes de estudios los estereotipos que discriminan a la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تحول دون تعليم الفتيات والنساء، وتعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات السن في المدرسة، وإزالة القوالب النمطية التي تميز ضد النساء من المناهج التعليمية. |
• Garantizar la matrícula universal y la retención de las niñas en la escuela y asegurar la continuación de la educación de las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes con el fin de garantizar la educación básica de las niñas; | UN | ● ضمان الالتحاق الشامل للفتيات بالمدارس وبقائهن فيها وضمان مواصلة تعليم المراهقات الحوامل وغيرهن من صغار الفتيات من أجل كفالة توفير التعليم اﻷساسي للطفلة؛ |
La Constitución no prohíbe la discriminación positiva, que permite un trato especial con el fin de proteger y apoyar a algunas categorías de personas, por ejemplo, la protección especial para el matrimonio, la familia, los jóvenes, las mujeres embarazadas y las madres jóvenes. | UN | ولا يحظر الدستور التمييز الإيجابي الذي يسمح بمعاملة خاصة لتوفير الحماية والدعم بصورة خاصة لبعض الفئات أوالأفراد، مثل الحق في توفير حماية خاصة للزواج، والأسرة، والشباب، والحوامل، والأمهات الشابات. |
Sírvase, asimismo, proporcionar información sobre el apoyo que se ofrece a las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes para que continúen los estudios, incluyendo datos estadísticos sobre el número de madres jóvenes que han participado en esos programas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل والأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن، بما في ذلك معلومات إحصائية عن عدد الأمهات الشابات اللواتي يستفدن من برامج الدعم لمواصلة دراستهن. |
Para los jóvenes y las madres jóvenes que regresan a su hogar, encontrar empleo sostenible y viable sigue siendo un reto considerable, al que también se enfrentan los asociados para la protección del niño que prestan asistencia a los niños en el terreno. | UN | إذ أن حصول الشباب والأمهات الشابات العائدات على العمل المستدام والقابل للاستمرار يعد تحدياً مهماً يواجهه أيضا الشركاء في حماية الأطفال الذين يساعدون الشباب في الميدان. |
3. La importancia de la Convención para la condición jurídica de las embarazadas y las madres jóvenes (1998) | UN | 3 - مدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للمركز القانوني للنساء الحوامل والأمهات الشابات (1998) |
Las mujeres afectadas por discapacidades físicas y las madres jóvenes, en particular, sufren cuando se ven obligadas a caminar largas distancias (accesibilidad física). | UN | كما أن النساء والأمهات الشابات المعوَّقات بدنياً، على وجه الخصوص يعانين من الاضطرار إلى المشي مسافات طويلة (الإمكانية البدنية للوصول). |
b) Apruebe una política de readmisión en la escuela de las niñas embarazadas y las madres jóvenes y formule estrategias para retenerlas en la escuela; y | UN | (ب) اعتماد سياسة بشأن إعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الشابات في المدارس ووضع استراتيجيات لإبقائهن في مدارسهن؛ |
El Comité toma nota de la meta del Estado Parte de reducir los embarazos de adolescentes en un 45% para el año 2015, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas a este respecto sobre el particular, así como las medidas destinadas a garantizar el derecho a la educación de las jóvenes embarazadas y las madres jóvenes. | UN | 311- تحيط اللجنة علما بهدف الدولة الطرف المتمثل في خفض الحمل لدى المراهقات بنسبة 45 في المائة بحلول عام 2015، وترحب بالتدابير المتخذة حتى الآن في هذا الصدد، فضلا عن التدابير الرامية إلى كفالة الحق في التعلم للفتيات الحوامل والأمهات الشابات. |
El Comité toma nota de la meta del Estado Parte de reducir los embarazos de adolescentes en un 45% para el año 2015, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas a este respecto sobre el particular, así como las medidas destinadas a garantizar el derecho a la educación de las jóvenes embarazadas y las madres jóvenes. | UN | 17 - تحيط اللجنة علما بهدف الدولة الطرف المتمثل في خفض الحمل لدى المراهقات بنسبة 45 في المائة بحلول عام 2015، وترحب بالتدابير المتخذة حتى الآن في هذا الصدد، فضلا عن التدابير الرامية إلى كفالة الحق في التعلم للفتيات الحوامل والأمهات الشابات. |
La calidad de los servicios de atención de la salud es un aspecto esencial de las medidas en favor de las madres, y Belarús ha creado un centro independiente de investigación sobre la protección de la salud maternoinfantil, así como centros de formación y una biblioteca especializada para atender mejor las necesidades de las embarazadas y las madres jóvenes. | UN | 48 - وأضاف أن نوعية الرعاية الطبية جانب أساسي من العمل لفائدة الأمهات، وقد أنشأ بلده مركزا مستقلا للبحوث بشأن حماية الأم والطفل ومراكز تدريب ومكتبة متخصصة بغية تحسين الاستجابة لاحتياجات النساء الحاملات والأمهات الشابات. |
:: La Constitución de la República de Albania, en su artículo 54, dispone lo siguiente: " Los niños, los jóvenes, las mujeres embarazadas y las madres jóvenes tienen derecho a atención especial por parte del Estado " . | UN | :: تنص المادة 54 من دستور جمهورية ألبانيا على أن " يتمتع الأطفال والشباب والحوامل والأمهات الشابات بالحق في توفير الحماية الخاصة من قِبَل الدولة " . |
a) Elabore una política y un plan de acción integrales para la reintegración de las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes en las escuelas, incluido el acceso a servicios de apoyo como el asesoramiento sobre habilidades para la crianza de los hijos, y servicios apropiados de salud sexual y reproductiva; | UN | (أ) وضع سياسة وخطة عمل شاملتين لإعادة إدماج الفتيات الحوامل والأمهات الشابات في المدارس، بما في ذلك الحصول على خدمات الدعم في مجالات مثل إسداء المشورة بشأن مهارات الأبوة والأمومة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة؛ |
c) Garantice que el abuso y el acoso sexuales en las escuelas se aborden y se castiguen de modo adecuado, aplique efectivamente la Estrategia nacional para la reducción de los embarazos de adolescentes (2013) y el Código de ética para el personal docente, y elimine todos los obstáculos a la escolarización de las niñas embarazadas y las madres jóvenes; | UN | (ج) ضمان المعالجة المناسبة لمسألة الاعتداء الجنسي والتحرش في المدارس ومعاقبة المذنبين في هذا الصدد، والتنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية للحد من حمل المراهقات (2013)، وكذلك مدونة قواعد سلوك المعلمين، وإزالة كل العوائق التي تحول دون التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالتعليم؛ |
d) El aumento del abuso y el acoso sexuales de niñas en las escuelas y el aumento de los embarazos de adolescentes, pese a la elaboración de un código de ética para el personal docente, y los efectos negativos en la educación de las niñas de prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y forzado, así como los obstáculos que dificultan el acceso a la educación de las niñas embarazadas y las madres jóvenes; | UN | (د) النسبة المرتفعة لحالات الاعتداء الجنسي على الفتيات والتحرش بهن في المدارس وازدياد حالات الحمل بين المراهقات على الرغم من وضع مدونة لقواعد سلوك المعلّمين، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة - مثل الزواج المبكر والقسري - على تعليم الفتيات، والحواجز التي تعوق التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالتعليم؛ |
a) Vele por que las niñas y las mujeres gocen del mismo acceso en todos los niveles y ámbitos de la educación, adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que, en algunas esferas, pueden obstaculizar la educación de las niñas y las mujeres, haga frente a las tasas de abandono escolar de las niñas y refuerce su política de readmisión en la escuela de las niñas embarazadas y las madres jóvenes; | UN | (أ) ضمان المساواة في وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات وميادين التعليم، واتخاذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي قد تشكل في بعض المناطق عقبات أمام تعليم الفتيات والنساء، والتصدي لمشكلة ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، وتعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات السن في المدارس؛ |
• Garantizar la matrícula universal y la retención de las niñas en la escuela y asegurar la continuación de la educación de las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes con el fin de garantizar la educación básica de las niñas; | UN | ● ضمان الالتحاق الشامل للفتيات بالمدارس وبقائهن فيها وضمان مواصلة تعليم المراهقات الحوامل وغيرهن من صغار الفتيات من أجل كفالة توفير التعليم اﻷساسي للطفلة؛ |