ويكيبيديا

    "y las madres lactantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمهات المرضعات
        
    • والمرضعات
        
    • أو المرضعات
        
    • أو المرضعة
        
    • والمرضع
        
    • والنساء المرضعات
        
    • الطبيب المختص وبحسب
        
    • المختص وبحسب اللائحة
        
    • والمرضعة
        
    • والأم المرضعة في
        
    Las mujeres embarazadas y las madres lactantes tienen derecho a hacer pausas periódicas a lo largo del día, de no menos de 20 minutos por cada tres horas de trabajo continuado. UN وللحوامل والأمهات المرضعات الحق في الحصول على فترة استراحة من حين لآخر أثناء اليوم، ولا تقل مدتها عن 20 دقيقة كل 3 ساعات من العمل المتواصل.
    Además, el Organismo proporcionó ayuda alimentaria a las mujeres embarazadas y las madres lactantes en forma de raciones de alimentos y distribuyó harina de trigo fortificada a ciertos grupos clave. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة المعونة الغذائية للحوامل والأمهات المرضعات وذلك في شكل وجبات جافة ووزعت دقيق القمح المحصَّن على الفئات المستهدَفة.
    Además, el Organismo proporcionó ayuda alimentaria a las mujeres embarazadas y las madres lactantes en forma de raciones sin cocinar y distribuyó harina de trigo fortificada a ciertos grupos de destinatarios. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة المعونة الغذائية للحوامل والأمهات المرضعات في شكل وجبات جافة ووزعت دقيق القمح المقوّى على الفئات المستهدَفة.
    El programa tiende a que las mujeres embarazadas y las madres lactantes adquieran conciencia del valor que representan para la vida del país. UN يستهدف البرنامج تمكين الحوامل والمرضعات كثروة وطنية.
    La encuesta nacional sobre nutrición, realizada en diciembre de 2005, indicaba que se registraban niveles de malnutrición superiores entre los niños menores de 5 años y las madres lactantes. UN 31 - أظهر استقصاء وطني لوضع التغذية أجري في كانون الأول/ديسمبر 2005 أن مستويات سوء التغذية كانت مرتفعة في أوساط الأطفال دون الخامسة والأمهات المرضعات.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN ويجب القيام بشكلٍ وافٍ ووفق توقيت مناسب بتوفير الأغذية وبيئة صحية وفرص ممارسة تمارين بانتظام للحوامل والرُّضَّع والأطفال والأمهات المرضعات مجاناً.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN ويجب القيام بشكلٍ وافٍ ووفق توقيت مناسب بتوفير الأغذية وبيئة صحية وفرص ممارسة تمارين بانتظام للحوامل والرُّضَّع والأطفال والأمهات المرضعات مجاناً.
    En esa base de datos se incluirá también información sobre los presos sujetos a procedimientos especiales, como los indígenas, los afrocolombianos, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN وستتضمن قاعدة البيانات أيضاً معلومات عن السجناء الخاضعين لإجراءات خاصة مثل السكان الأصليين والكولومبيين الأفارقة والحوامل والأمهات المرضعات.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN ويجب القيام بشكلٍ وافٍ ووفق توقيت مناسب بتوفير الأغذية وبيئة صحية وفرص ممارسة تمارين بانتظام للحوامل والرُّضَّع والأطفال والأمهات المرضعات مجاناً.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN وتوفر الأغذية بشكل واف ووفق توقيت مناسب وبيئة صحية وفرص ممارسة تمارين بانتظام للحوامل والرضع والأطفال والأمهات المرضعات مجانا.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN ويجب القيام بشكلٍ وافٍ ووفق توقيت مناسب بتوفير الأغذية وبيئة صحية وفرص ممارسة تمارين بانتظام للحوامل والرُّضَّع والأطفال والأمهات المرضعات مجاناً.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN وتؤمن أغذية كافية ووفق جدول زمني مناسب وتوفر بيئة صحية وفرص ممارسة التمارين بانتظام للحوامل والرضع والأطفال والأمهات المرضعات مجانا.
    Se suministrará gratuitamente a las embarazadas, los bebés, los niños y las madres lactantes alimentación suficiente y puntual, en un entorno sano en que exista la posibilidad de realizar ejercicios físicos habituales. UN وتؤمن أغذية كافية ووفق جدول زمني مناسب وتوفر بيئة صحية وفرص ممارسة التمارين بانتظام للحوامل والرضع والأطفال والأمهات المرضعات مجانا.
    Hay un plan de acción nacional para la alimentación y la nutrición, un programa de control de la deficiencia de micronutrientes y programas que promueven los suplementos de vitamina A para las embarazadas y las madres lactantes. UN وهناك خطة عمل وطنية للأغذية والتغذية، وبرنامج لمكافحة نقص المغذيات الدقيقة، وبرامج لتعزيز مكملات فيتامين ألف للنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    Asimismo, el Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por mejorar la situación nutricional de los niños menores de 5 años, las mujeres, las madres embarazadas y las madres lactantes. UN كما كثفت الحكومة أيضا الجهود المبذولة لتحسين حالة التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة والنساء والحوامل والمرضعات.
    Sus campañas contra el consumo de tabaco están dirigidas a todos los miembros de la población, pero hacen especial hincapié en las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN وحملتها في مكافحة التدخين موجهة إلى جميع السكان، ولكن لها تركيزا خاصا على الحوامل والمرضعات.
    Las mujeres embarazadas y las madres lactantes no pueden trabajar horas extraordinarias ni durante la noche. UN ولا يجوز تشغيل الحوامل أو المرضعات لساعات إضافية ولا أثناء الليل.
    183. Por último, el Código del Trabajo reglamenta el trabajo de las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN 183 - وأخيرا ينظم قانون العمل عمل المرأة الحامل أو المرضعة.
    Regulan las obligaciones mínimas en materia de salud y seguridad en las industrias de la perforación o la minería, sean actividades de superficie o subterráneas, estableciendo disposiciones concretas que garantizan los períodos de descanso para las mujeres embarazadas y las madres lactantes en condiciones adecuadas. UN وتنظم هذه اﻷوامر اﻹلتزامات المتعلقة بتوفير الحد اﻷدنى للصحة واﻷمن في صناعات الحفر أو التعدين، سواء كانت فوق سطح اﻷرض أو تحت سطح اﻷرض، وتضع أحكاما محددة تكفل حصول المرأة الحامل والمرضع على فترات راحة في ظل ظروف ملائمة.
    92. El Gobierno ha puesto también en práctica una estrategia de modificación del comportamiento nutricional basada en la comunicación a nivel comunitario que está orientada a los niños menores de 5 años, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN 92- ونفذت الحكومة أيضاً استراتيجية لتغيير السلوك التغذوي تتمحور حول الاتصال المجتمعي لفائدة الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والنساء المرضعات.
    * De conformidad con las normas establecidas, las presas gestantes recibirán atención prenatal, perinatal y posnatal adecuadas y bajo supervisión médica. Las autoridades competentes garantizarán la alimentación adecuada de las gestantes y madres de bebés. En toda circunstancia se eximirá a las embarazadas y las madres lactantes de las medidas disciplinarias previstas en la presente ley. UN * يجب أن توفر للمرأة الحامل المسجونة قبل الوضع وأثناء الوضع وبعده العناية والرعاية الطبية اللازمة وفقاً لتوجيه الطبيب المختص وبحسب اللائحة، ويجب على السلطات المختصة أن تعطي المسجونة الحامل أو الأم الغذاء المقرر لها، وفي جميع الأحوال تعفى المرأة الحامل والمرضع المشمولة بأحكام هذه المادة من التدابير التأديبية المقررة على السجناء طبقاً لأحكام هذا القانون.
    Una de sus disposiciones prevé que " las mujeres encintas y las madres lactantes deberán tener la posibilidad de descansar en posición acostada " . UN ويقضي أحد هذه اﻷحكام بأن على المرأة الحامل والمرضعة أن تخلد إلى الراحة، في وضع الاضطجاع.
    La Ley Nº 021/89 de 14 de noviembre de 1989, relativa a la reforma del Estatuto general de la administración pública, los estatutos particulares y los reglamentos de aplicación, regula, entre otras cosas, la protección de las mujeres embarazadas y las madres lactantes en el sector público. UN ينظم القانون رقم 021/89 المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 والمعدل للنظام العام للخدمة المدنية، والأنظمة الخاصة، ونصوص التطبيق، في جملة أمور أخرى، حماية المرأة الحامل والأم المرضعة في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد