Esta interacción ayudó a las dos organizaciones a determinar los ámbitos de cooperación prioritarios y las maneras de aumentar al máximo la eficacia de esa cooperación. | UN | وساعد هذا التفاعل المنظمتين على تحديد مجالات التعاون ذات الأولوية وسبل زيادة فعالية هذا التعاون إلى أقصى حد ممكن. |
Esta interacción ayudó a las dos organizaciones a determinar los ámbitos de cooperación prioritarios y las maneras de aumentar al máximo la eficacia de esa cooperación. | UN | وساعد هذا التفاعل المنظمتين على تحديد مجالات التعاون ذات الأولوية وسبل زيادة فعالية هذا التعاون إلى أقصى حد ممكن. |
Revisten importancia vital la identificación de recursos de financiación innovadores y las maneras de acceder a ellos. | UN | ويكتسي تحديد موارد تمويل مبتكرة وسبل الوصول إليها أهمية حاسمة. |
Otro participante dijo que demasiadas resoluciones no abordaban las causas fundamentales de los conflictos y las maneras de resolverlos. | UN | ولاحظ مشارك آخر أنّ قرارات كثيرة للغاية لا تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وسبل حلها. |
Era menester evaluar el progreso hecho en todo el sistema, las lagunas y deficiencias que aún quedaban y las maneras de mejorar la eficacia. | UN | ويلزم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة والثغرات والتحديات المتبقية وسُبل تحسين النتائج. |
nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de | UN | من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية |
Creemos que en su análisis, la Memoria se centra en los síntomas y en los resultados finales de los problemas internacionales y no en sus causas fundamentales y las maneras de abordarlas. | UN | وتحديدا، نحن نعتقد أن التقرير ركز بشكل عام في تحليلاته على أعراض ونتائج المشاكل الدولية أكثر من تركيزه على جذور هذه المشاكل وسبل معالجتها. |
Asimismo, nos complació debatir cuestiones relacionadas con la pobreza y las maneras de combatirla con nuestros colegas de Letonia y Estonia durante la Conferencia de los Países Bálticos sobre Reducción de la Pobreza que tuvo lugar recientemente. | UN | ومما سرنا أيضا أن ناقشنا موضوعات الفقر وسبل مكافحة الفقر مع زملائنا من لاتفيا وإستونيا خلال مؤتمر منطقة بحر البلطيق المعني بالحد من الفقر، الذي عقد مؤخرا. |
La Asamblea General ha creado un Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre las causas de los conflictos y la promoción de una paz duradera y del desarrollo sostenible en África para supervisar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General y para evaluar los obstáculos que la entorpecen y las maneras de superarlos. | UN | فقد شكلت هذه الجمعية فريقا عاملا لرصد تنفيذ ما عرضه الأمين العام من توصيات، وإبراز ما أحرز من تقدم بصدد تنفيذها، والعقبات أمام ذلك، وسبل التغلب عليها. |
- Los recursos de la Organización y las maneras en que pueda asistir al pueblo iraquí. | UN | - إمكانيات المنظمة وسبل مساهمتها في دعم الشعب العربي. |
El Sr. Rawleston Moore, Barbados, esperaba que los participantes examinaran la importancia de los recursos financieros para transferir tecnologías para la adaptación y las maneras de fortalecer las instituciones y promover la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | وتوقع السيد راولستن مور من بربادوس أن يناقش المشاركون أهمية الموارد المالية لنقل تكنولوجيات التكيف وسبل دعم المؤسسات وتوطيد التعاون فيما بين البلدان النامية. |
La finalidad de la visita era lograr que los miembros de las Juntas conocieran mejor las modalidades y el alcance de la contribución de sus diferentes organismos a la consecución de los ODM y las maneras en que prestaban apoyo al Gobierno para alcanzar esos objetivos. | UN | وكان الغرض من الزيارة تعزيز تفهم أعضاء المجالس لأنماط ومدى مساهمة الوكالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسبل دعمها للحكومات في مجالات بلوغ تلك الأهداف. |
Se trataron también los problemas y retos a los que se enfrentaba el desarrollo alternativo en las diferentes zonas de cultivos para la producción de drogas y las maneras de evaluar las repercusiones de los programas de desarrollo alternativo. | UN | كما تناولت المناقشة المشاكل والتحدّيات التي تواجه التنمية البديلة في مختلف مناطق زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وسبل تقييم أثر برامج التنمية البديلة. |
También se ha prestado atención a las posibilidades de cooperación tecnológica, como la cooperación en la investigación y el desarrollo y las maneras de afrontar el problema de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وأولي الاهتمام أيضاً لإمكانات التعاون التكنولوجي، بما في ذلك التعاون في مجال البحث والتطوير وسبل التعامل مع مسألة حقوق الملكية الفكرية. |
Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que, en coordinación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, estudie la naturaleza del problema y las maneras de enfrentarlo eficazmente. | UN | وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال. |
Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que, en coordinación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, estudie la naturaleza del problema y las maneras de enfrentarlo eficazmente. | UN | وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال. |
Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que, en coordinación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, estudie la naturaleza del problema y las maneras de enfrentarlo eficazmente. | UN | وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال. |
Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que, en coordinación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, estudie la naturaleza del problema y las maneras de enfrentarlo eficazmente. | UN | وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال. |
Las entidades del sector de la educación pública analizarán sus prácticas en materia de remuneración y empleo para evaluar qué resultados están dando en materia de equidad de género y las maneras de mejorar. | UN | وسوف تقوم منظمات في قطاع التعليم العام باستعراض ممارساتها في هذا المجال لتقييم مدى النجاح الذي يحققه أداؤها بالنسبة للإنصاف بين الجنسين وسُبل تحسين هذه العملية. |
En su debate temático, la Comisión examinó los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. | UN | ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية. |
Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia | UN | المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس |