ويكيبيديا

    "y las medidas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتدابير الأمنية
        
    • وتدابير الأمن
        
    • وتدابير اﻷمن ذات
        
    • والترتيبات الأمنية
        
    • وتدابير السلامة
        
    • والإجراءات الأمنية
        
    • وإجراءات السﻻمة
        
    • والجهود الأمنية
        
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano ha mejorado el control de las instalaciones y las medidas de seguridad en la oficina de la caja. UN وقامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتحسين الضوابط الفعلية والتدابير الأمنية بمكتب أمين الصندوق.
    El Código Penal regula en su Título XI el Estado Peligroso y las medidas de seguridad. UN ويُعرّف الباب الحادي عشر من قانون العقوبات وضع الخطر والتدابير الأمنية.
    Las sanciones y las medidas de seguridad tienen por objeto proteger los intereses legales y favorecer la reintegración de los autores en la sociedad. UN وتستهدف العقوبات والتدابير الأمنية حماية المصالح القانونية وإعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع.
    El principal objetivo de la presidencia andorrana fue seguir profundizando en el control de armamentos, el desarme y las medidas de seguridad y confianza y en la lucha contra el terrorismo. UN وكانت الأهداف الرئيسية للرئاسة الأندورية هي مواصلة تعميق تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وتدابير الأمن والثقة ومكافحة الإرهاب.
    f) Revisar en profundidad las disposiciones legales sobre el estado de peligrosidad y las medidas de seguridad, con el fin de eliminar los aspectos susceptibles de lesionar los derechos y libertades individuales; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    Las conversaciones de Abuja estuvieron precedidas por la celebración, del 15 al 21 de septiembre de 2005, de varios seminarios técnicos sobre la distribución del poder y de la riqueza y las medidas de seguridad. UN 26 - والمحادثات التي جرت في أبوجا سبقتها حلقات عمل عُقدت في الفترة من 15 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن تقاسم السلطة وتقاسم الثروة والترتيبات الأمنية.
    Se han hecho progresos en el mejoramiento de algunos aspectos sectoriales del transporte en tránsito, en particular en el desarrollo de los puertos marítimos e interiores y las medidas de seguridad aérea. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Se formularon numerosas preguntas, en particular sobre el tratamiento del personal nacional en lo que respecta a las prestaciones y las medidas de seguridad. UN وأُلقيت أسئلة عديدة شملت معاملة الموظفين الوطنيين في مجال الاستحقاقات والتدابير الأمنية.
    Dicha ley determina de manera específica qué personas están autorizadas a tratar los datos personales relativos a los delitos, las condenas y las medidas de seguridad. UN ويشير بالتحديد إلى الجهات المصرح لها بمعالجة البيانات الشخصية المتعلقة بالجرائم وأحكام الإدانة والتدابير الأمنية.
    Las sanciones y las medidas de seguridad tienen por objeto proteger los intereses legales y favorecer la reintegración de los autores en la sociedad. UN وتستهدف العقوبات والتدابير الأمنية حماية المصالح القانونية وإعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع.
    Sin embargo, los niveles de los compromisos de gastos que puede contraer el Secretario General en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad y las medidas de seguridad entre organizaciones no han cambiado apreciablemente. UN أما مستويات سلطة الأمين العام في الدخول في التزامات فيما يتصل بصون السلام والأمن والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات، فلم يطرأ عليها تغير يُعتد به.
    Debían revisarse las leyes de inmigración y las medidas de seguridad policial para que tuvieran plenamente en cuenta los derechos humanos de todos los migrantes, en especial las mujeres. UN وينبغي مراجعة القوانين الخاصة بالهجرة والتدابير الأمنية التي تتبعها الشرطة مع الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين كافة، ولا سيما النساء.
    Las medidas de congelación, embargo preventivo y confiscación se rigen por las disposiciones relativas a las penas complementarias y las medidas de seguridad previstas por el código penal. UN وتخضع إجراءات التجميد والحجز المؤقت والاستيلاء للأحكام المتعلقة بالعقوبات التكميلية والتدابير الأمنية التي ينص عليها القانون الجنائي.
    Por una parte es necesario mejorar la protección jurídica mediante la adopción y aplicación de instrumentos internacionales, y por otra, mejorar la infraestructura y las medidas de seguridad en la Sede y en el terreno. UN وهذا يتم بتحسين الحماية القانونية بفضل اعتماد تنفيذ الصكوك الدولية من جهة، وتحسين البنى التحتية وتدابير الأمن في المقر وعلى الأرض من جهة أخرى.
    Alentaron a que cada uno de ellos proporcionara información detallada sobre la gestión de los arsenales y las medidas de seguridad que habían adoptado, así como sobre los desafíos y los problemas con que habían tropezado. UN وشجَّعت كل منها الأخرى على توفير معلومات تفصيلية عن إدارة المخزون وتدابير الأمن التي اعتمدتها وكذلك بشأن التحديات والمشاكل التي تواجهها في هذا المجال.
    Algunos señalaron los efectos sinérgicos de sus actividades de eliminación, como los beneficios colaterales para el clima y el fortalecimiento de los procedimientos y las medidas de seguridad aplicables a las demás sustancias controladas. UN وأشار البعض أيضاً إلى الآثار المتآزرة لجهودهم في مجال التخلص التدريجي، مثل المنافع المزدوجة بالنسبة للمناخ، والإجراءات المعززة، وتدابير الأمن المتعلقة بمواد أخرى خاضعة للرقابة.
    f) Revisar en profundidad las disposiciones legales sobre el estado de peligrosidad y las medidas de seguridad, con el fin de eliminar los aspectos susceptibles de lesionar los derechos y libertades individuales; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    f) Revisar en profundidad las disposiciones legales sobre el estado de peligrosidad y las medidas de seguridad, con el fin de eliminar los aspectos susceptibles de lesionar los derechos y libertades individuales. UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    Enviados especiales y otros representantes de los asociados internacionales, principalmente del Reino Unido, el Canadá, la Unión Europea, las Naciones Unidas, Noruega, los Países Bajos, Francia y otros, asistieron también a la reunión y a los seminarios posteriores sobre el Acuerdo General de Paz de Naivasha y las medidas de seguridad en Darfur. UN كذلك حضر الاجتماع حلقات العمل التي تلتــه بشأن اتفاق نيفاشا للسلام الشامل والترتيبات الأمنية في دارفور مبعوثون خاصون وممثلون آخرون، وشركاء دوليون، لا سيما من المملكة المتحدة وكندا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والنرويج وهولندا وفرنسا، وغيرهم؛
    Se han hecho progresos en el mejoramiento de algunos aspectos sectoriales del transporte en tránsito, en particular en el desarrollo de los puertos marítimos e interiores y las medidas de seguridad aérea. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Las patrullas regulares en el valle del Kodori siguen siendo una parte integrante del mandato de la UNOMIG y por tanto insto a las dos partes a prestar su cooperación en las cuestiones y las medidas de seguridad que son indispensables para su reanudación. UN ولا يزال تسيير الدوريات المنتظمة في وادي كودوري جزءا لا يتجزأ من ولاية البعثة، وإنني أحث الجانبين على التعاون في المسائل والإجراءات الأمنية التي تشكل عاملا أساسيا لاستئناف هذه الدوريات.
    3. Filipinas seguirá siendo sensible a los desafíos en materia de derechos humanos, tanto actuales como futuros, particularmente aquellos asociados con la dinámica y los fenómenos actuales, como la globalización, la lucha antiterrorista y las medidas de seguridad. UN 3 - وستظل الفلبين متيقظة تجاه التحديات الراهنة والناشئة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما منها تلك المتصلة بالقوى المحركة والظواهر العصرية من قبيل العولمة ومكافحة الإرهاب والجهود الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد