ويكيبيديا

    "y las milicias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والميليشيات
        
    • وميليشيات
        
    • والمليشيات
        
    • والميليشيا
        
    • وميليشيا
        
    • ومليشيات
        
    • أو المليشيات
        
    • وجماعات الميليشيات
        
    • مع الميليشيا
        
    • ومليشيا
        
    • ومقاتلي الميليشيات
        
    • ومجموعات المليشيا
        
    • وميلشيات
        
    • مليشيات
        
    58. Durante la semana siguiente, la Guardia Presidencial y las milicias habían asesinado a unas 20.000 personas en Kigali y sus alrededores. UN ٥٨ - وفي غضون اﻷسبوع التالي قتل حوالي ٠٠٠ ٢٠ شخص على يد الحرس الجمهوري والميليشيات في كيغالي وضواحيها.
    La resistencia de nuestro pueblo y de las fuerzas del Estado Islámico del Afganistán contra los mercenarios y las milicias extranjeras se ha intensificado aún más. UN إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة.
    Entre ellos cabe señalar a los grupos armados y las milicias, los mercenarios, los contratistas militares privados y redes terroristas sin fronteras. UN ويشمل ذلك المجموعات المسلحة والميليشيات والمرتزقة والمقاولين العسكريين وشبكات الإرهاب العابرة للحدود.
    En el pasado, de esta protección se ocupaban los excombatientes y las milicias. UN وكانت هذه الحماية تتم في السابق على يد محاربين قدامى وميليشيات.
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    Del mismo modo, las fuerzas armadas de Rusia y las milicias controladas por Rusia deben abandonar la aldea de Perevi, situada en el distrito de Sachkhere. UN وينبغي أيضا للقوات المسلحة الروسية والميليشيا الخاضعة لروسيا مغادرة قرية بيريفي في مقاطعة ساشخيري.
    Sigue en duda que haya armas a disposición de los mercenarios liberianos y las milicias de Côte d ' Ivoire. UN ولا يزال توافر الأسلحة لدى المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية مسألة مثيرة للجدل.
    También se documentaron casos de reclutamiento y utilización de niños por el Gobierno Federal de Transición y las milicias aliadas. UN وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها.
    También es necesario evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. UN وهذا أمر ضروري أيضا من أجل منع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها التي تشكل تهديدا للسلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Por lo tanto, las autoridades deben poner en marcha un programa coherente de desmovilización y desarme de los grupos armados y las milicias. UN وبالتالي، يتعين على السلطات أن تضع برنامجاً متماسكاً لتسريح الجماعات المسلحة والميليشيات ونزع أسلحتها.
    Las fuerzas gubernamentales y las milicias afines cometieron matanzas. UN وارتكبت القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة مجازر.
    Esto también es necesario para evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. UN وهذا أمر ضروري أيضاً لمنع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها بالنظر إلى أن هذا التوسع يشكّل تهديداً للسلم على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    72. Durante la semana siguiente, la Guardia Presidencial y las milicias habían asesinado a unas 20.000 personas en Kigali y sus alrededores. UN ٧٢ - وفي غضون اﻷسبوع التالي قتل حوالي ٠٠٠ ٢٠ شخص على يد الحرس الرئاسي والميليشيات في كيغالي وضواحيها المباشرة.
    El país se vio atrapado en un ciclo de ataques de bandas armadas hutus contra objetivos militares y económicos y de represalias del ejército de Burundi y las milicias tutsis. UN ثم وقعت البلاد في دوامة من الهجمات شنتها عصابات الهوتو المسلحة على أهداف عسكرية واقتصادية باﻹضافة إلى عمليات الانتقام التي قام بها الجيش البوروندي وميليشيات التوتسي.
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Numerosos informes implican a algunos miembros destacados de las ex FAR y las milicias interahamwe con base en Mombasa y Dar es Salam. UN وتشير تقارير عديدة إلى تــورط بعض اﻷعضاء البارزين في القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي المرابطين في ممبسا ودار السلام.
    Dicha situación les obliga a esconderse y a cambiar periódicamente de domicilio para no ser localizados por los escuadrones de la muerte y las milicias. UN وأمام هذا الوضع، فإنهم يضطرون إلى الاختباء وإلى تغيير أماكنهم بانتظام حتى لا تعرفها كتائب الموت والمليشيات.
    Los grupos étnicos y religiosos, los intereses económicos y las milicias se enfrentan ahora dentro de entidades soberanas. UN والآن تتصادم الجماعات العرقية والدينية والمصالح الاقتصادية والمليشيات مع الكيانات ذات السيادة.
    La población de Akhalgori se encuentra sometida a una enorme presión por Rusia y las milicias respaldadas por Rusia. UN وينوء سكان أخالغوري تحت ضغط هائل من جانب روسيا والميليشيا المدعومة منها.
    Las medidas adoptadas por las fuerzas y las milicias populares azerbaiyanas que iniciaron el contraataque, hicieron retroceder a los agresores. UN واتخذت اجراءات لطرد المعتدي بشن هجوم مضاد يتقدمه مقاتلون وميليشيا أذربيجانية جندوا من بين السكان المحليين.
    Al parecer, también se han producido combates entre las fuerzas del SLM/A y las milicias tribales en la zona occidental de Jebel Maras. UN وأفادت التقارير أيضا بوقوع قتال بين قوات حركة/جيش تحرير السودان ومليشيات القبائل غرب جبل المرص.
    Se dará prioridad a la desmovilización de los niños asociados a las fuerzas o grupos armados y las milicias y no se esperará a que se lleve a cabo un proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración para los combatientes adultos. UN وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En las oficinas gubernamentales indonesias de Timor Oriental se encontraron también varios documentos oficiales en que se hace referencia a la cooperación formal entre las Fuerzas Armadas Indonesias y las milicias. UN وقد استعيد عدد من الوثائق الرسمية التي تشير إلى التعاون الرسمي بين القوات المسلحة اﻹندونيسية وجماعات الميليشيات من المكاتب الحكومية اﻹندونيسية في تيمور الشرقية.
    4.5 Con respecto al temor manifestado por el autor de ser perseguido si se lo expulsara al Congo, el Estado parte recuerda que, en diciembre de 1999, el nuevo Gobierno de Sassou Nguessou y las milicias enemigas suscribieron varios acuerdos de paz. UN 4-5 وفيما يتعلق بخوف صاحب الشكوى من التعرض للاضطهاد إذا تم إبعاده إلى الكونغو، تذكر الدولة الطرف بأن الحكومة الجديدة التي يترأسها ساسو نغيسو قد أبرمت اتفاقات سلام في شهر كانون الأول/ديسمبر 1999، مع الميليشيا المعادية.
    A mediados de febrero estallaron combates en Bardere, en la región de Gedo, entre el Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia y las milicias de la Alianza del Valle de Juba. UN 13 - وفي منتصف شباط/فبراير، نشب قتال في بارديري في منطقة جيدو، بين ميليشيا مجلس المصالحة والإصلاح الصومالي ومليشيا تحالف وادي جوبا.
    Asimismo, se prevé que la ofensiva conjunta de la AMISOM y el Ejército Nacional de Somalia desemboque en un gran número de combatientes desmovilizados de Al-Shabaab y las milicias, que se tendrían que integrar en el programa nacional respecto del trato y la gestión de los combatientes desmovilizados y ser recibidos en centros de rehabilitación. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تؤدي العمليات الهجومية المشتركة المقررة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي إلى تسريح عدد كبير من أفراد حركة الشباب ومقاتلي الميليشيات الذين سيتعين ضمّهم إلى البرنامج الوطني لمعاملة المقاتلين المسرَّحين والتعامل معهم واستضافتهم في مراكز التأهيل.
    Las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) y las milicias del oeste del país se comprometieron en octubre de 2005 y septiembre de 2006, respectivamente, a poner en práctica planes de acción para acabar con la utilización de niños soldados UN التزمت القوات المسلحة للقوى الجديدة ومجموعات المليشيا في المنطقة الغربية بإعداد خطط عمل لوضع حد لاستخدام الأطفال الجنود في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأيلول/سبتمبر 2006
    La Comisión tiene entendido de que estaban compuestas de un número aproximado de 1.500, entre 3.000 y 5.000 y hasta 2.000 hombres, respectivamente, si bien la información sobre las actividades de las ex FAR y las milicias interahamwe en Angola es relativamente limitada. UN وتعلم اللجنة أن عدد هذه القوات كان حوالي ٥٠٠ ١ و ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٢، على التوالي، رغم أن المعلومات المتعلقة بأنشطة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميلشيات أنتراهاموي في أنغولا محدودة نسبيا.
    Hay un millón de personas desplazadas y, pese a esfuerzos heroicos, miles de ellas están muriendo, dado que no es posible distribuir asistencia internacional mientras continúa la violencia y las milicias del Janjaweed siguen activas en la región. UN وقد شُرِّد مليون شخص؛ وبالرغم من بذل جهود الأبطال، أخذ يموت الآلاف منهم بالنظر إلى عدم إمكان تسليم المعونة الغذائية في الوقت الذي يستمرّ فيه العنف وتواصل مليشيات الجنجويد نشاطها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد