ويكيبيديا

    "y las minas terrestres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والألغام الأرضية
        
    • واﻷلغام البرية
        
    • واﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    Para proteger a nuestros niños, se deberían prohibir la producción y el comercio de armas, incluidas las armas pequeñas y las minas terrestres. UN ويتعين علينا، حماية لأطفالنا، أن نحظر إنتاج الأسلحة والاتجار بها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Tampoco podemos pasar por alto el gran peligro que suponen las armas convencionales, las armas pequeñas y las minas terrestres. UN ولا يمكننا أيضا تحمل تكلفة إهمال الخطر الكبير الذي تشكله الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Mi delegación otorga la máxima importancia a las cuestiones gemelas de las armas pequeñas y ligeras, por un lado, y las minas terrestres antipersonal, por el otro. UN ويولي وفد بلدي أقصى أهمية للمسألتين التوأمين: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La secretaría contestó que el Comité seguía trabajando en una amplia gama de actividades como el socorro y el desarrollo, la coordinación sobre el terreno y las minas terrestres. UN وردت اﻷمانة بأن اللجنة المذكورة ما زالت تعكف على قضايا مثل التواصل بين اﻹغاثة والتنمية، والتنسيق الميداني، واﻷلغام البرية.
    22. Las municiones sin estallar y las minas terrestres siguen representando una amenaza para la población de muchas partes del mundo. UN 22 - وقال إن الذخائر التي لم تنفجر والألغام الأرضية مازالت تهدد السكان في مناطق عديدة من العالم.
    Las armas nucleares son, en efecto, de una categoría diferente a las municiones en racimo y las minas terrestres antipersonal. UN والأسلحة النووية من فئة تختلف حقاً عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأشخاص.
    Las municiones sin detonar, los restos explosivos de guerra y las minas terrestres se cobraron la vida de 13 niños y causaron lesiones a otros 41 niños. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    Los artefactos explosivos sin detonar, los restos explosivos de guerra y las minas terrestres se cobraron la vida de 27 niños más e hirieron a otros 46. UN وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين.
    Desde una óptica más positiva, Noruega quisiera mencionar la estrecha cooperación que existe entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la erradicación de las armas pequeñas y las minas terrestres. UN وفي ملاحظة إيجابية، تود النرويج أن تنوه بالتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجالات القضاء على الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    En los últimos 50 años las armas pequeñas y las minas terrestres han matado a más personas que las armas de destrucción en masa. UN وعلى مدى الخمسين عاما الماضية، قتلت هذه الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية عددا من الناس أكبر من الذين قتلتهم أسلحة التدمير الشامل.
    En la Cumbre del Milenio, nuestros dirigentes resolvieron eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, y reducir el riesgo mundial que planteaban las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres. UN وفي مؤتمر قمة الألفية عقد زعماؤنا العزم على إزالة أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، وعلى خفض الأثر العالمي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    El derecho internacional humanitario prohíbe también el uso y transferencia de ciertas armas, como las armas láser cegadoras y las minas terrestres antipersonal. UN والقانون الإنسان الدولي في مجمله يحظر كذلك استخدام ونقل بعض الأنواع من الأسلحة ، مثل أسلحة الليزر المسببة للعمى والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Además, respalda firmemente los esfuerzos que se están haciendo en todo el mundo por establecer y reforzar las normas relativas a las armas convencionales, las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres antipersonal. UN وبالإضافة إلى ذلك نلتزم بقوة بالجهود العالمية لوضع وتعزيز قواعد تتعلق بالأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Considérense las relaciones entre los géneros, los derechos humanos, el medio ambiente, los tratamientos para el SIDA, los niños soldados, el alivio de la deuda y las minas terrestres. UN ولنتأمل العلاقات بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والبيئة، وعلاجات الإيدز، والجنود الأطفال، وتخفيف عبء الديون، والألغام الأرضية.
    Las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres fueron el principal armamento de la mayoría de las guerras civiles del decenio de 1990. UN وفي تسعينات القرن الماضي كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية هي الأسلحة الأساسية في معظم الحروب الأهلية.
    Se instó a que se estableciera un equilibrio entre las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres. UN وحث البعض على تحقيق توازن في الاهتمام بين أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Durante los últimos tres años, cada vez se ha prestado más atención al desarme y la no proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas y a sus sistemas vectores; las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres. UN وخلال الثلاث سنوات الماضية، كان هناك تركيز زائد على نزع ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية.
    En 1995, diversas mesas redondas se ocuparon de las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares, la supresión de la producción de material fisionable, la reducción de los presupuestos militares y las minas terrestres. UN وفي عام ١٩٩٥، تركزت المناقشة في ندوات على المفاوضات بشأن الحظر على التجارب النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية، وخفض الميزانيات العسكرية، واﻷلغام البرية.
    Asimismo, valoramos el hecho de que este año el Consejo recurrió con mayor frecuencia a los debates de orientación, que incluyeron temas relativos al Afganistán, Liberia, el Oriente Medio y las minas terrestres. UN كما أننا نقدر استخدام المجلس هذا العام للمداولات التوجيهية بشكل أكثر تواترا، بما في ذلك ما دار بشأن أفغانستان وليبريا والشرق اﻷوسط واﻷلغام البرية.
    En algunos casos, el transporte por vía aérea fue necesario debido a razones de seguridad, para reducir al mínimo los riesgos que suponían los viajes prolongados por tierra, debido al bandolerismo y las minas terrestres. UN وفي بعض الحالات، كان النقل الجوي ضروريا ﻷسباب أمنية، وذلك لتقليل المخاطر المرتبطة بالسفر البري لمسافات طويلة الى حدها اﻷدنى، ومن أمثال تلك المخاطر قطاع الطرق واﻷلغام البرية.
    Es partidario de la variante 2 del artículo 5 quater, y lamenta que hayan quedado excluidas las armas nucleares y las minas terrestres antipersonal. UN وقال انه يؤيد الخيار ٢ في المادة ٥ رابعا ، ويأسف لاستبعاد اﻷسلحة النووية واﻷلغام المضادة لﻷفراد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد