ويكيبيديا

    "y las minorías étnicas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأقليات العرقية في
        
    • والأقليات الإثنية في
        
    • والأقليات الإثنية الذين
        
    También celebraron que se hubieran aceptado recomendaciones sobre la participación de las mujeres y las minorías étnicas en los asuntos públicos. UN ورحّبت الولايات المتحدة أيضاً بقبول التوصيات المتعلقة بإشراك النساء والأقليات العرقية في شؤون الدولة.
    El Banco Asiático de Desarrollo también realizó un estudio en 2002 sobre la situación de pobreza de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en Viet Nam, Filipinas, Camboya e Indonesia. UN 10 - وأنجز مصرف التنمية الآسيوي أيضا دراسة في عام 2002 عن حالة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في فييت نام والفلبين وكمبوديا وإندونيسيا.
    El Estado parte debería reconsiderar sus esfuerzos, con miras a fortalecerlos, para fomentar una mayor representación de las mujeres y las minorías étnicas en el poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Felicitó a Portugal por la elaboración de políticas para combatir la discriminación racial y lo alentó a continuar tomando medidas enérgicas para prevenir la discriminación contra los inmigrantes y las minorías étnicas en cuanto al acceso a la vivienda, el empleo, la educación y la atención sanitaria. UN وأشادت بوضع البرتغال السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري، وشجعتها على مواصلة اتخاذ إجراءات صارمة لمنع التمييز ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في الحصول على السكن والعمل والتعليم والرعاية الصحية.
    15. La Comisión Mundial de Represas encargó un informe sobre el tema de las represas, los pueblos indígenas y las minorías étnicas en que se examina la experiencia de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en el contexto de la construcción de represas de gran escala. UN 15- أصدرت اللجنة العالمية للسدود تكليفاً بإعداد استعراض لموضوع السدود والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية يدرس تجربة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية في سياق عمليات تشييد السدود الضخمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la política vigente sobre los refugiados para proteger mejor los derechos de los miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de refugio o asilo, y que cree una legislación nacional en materia de asilo, así como unos procedimientos para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياسة اللجوء الحالية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الذين يبحثون عن ملاذ أو يلتمسون اللجوء، وبوضع تشريعات وطنية للجوء، إلى جانب إجراءات بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre la distribución de los hombres y las mujeres y las minorías étnicas en los distintos programas de formación profesional ofrecidos, y si había adoptado o preveía adoptar medidas para facilitar la participación de los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن توزيع النساء والرجال والأقليات العرقية في مختلف برامج التدريب المهني المتوافرة، بما في ذلك معلومات عن أي تدابير اتُخذت أو يزمع اتخاذها لتيسير إسهام العمال في المسؤوليات الأسرية.
    El UNFPA apoyó la incorporación de cuestiones relacionadas con los indígenas y las minorías étnicas en los censos nacionales en Camboya, El Salvador, el Perú y Viet Nam. UN 77 - ودعم الصندوق إدماج قضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في التعدادات الوطنية في كمبوديا والسلفادور وبيرو وفييت نام.
    Desde que empezó la crisis ya se ha registrado un aumento de los actos de xenofobia contra los migrantes y las minorías étnicas en varios países europeos. UN وقد كانت هناك زيادة بالفعل في أعمال كره الأجانب ضد المهاجرين والأقليات العرقية في بلدان أوروبية عدة منذ بدء الأزمة().
    79.30 Aumentar la participación de las mujeres y las minorías étnicas en las cuestiones de Estado (Estados Unidos); UN 79-30- زيادة مشاركة النساء والأقليات العرقية في شؤون الدولة (الولايات المتحدة)؛
    La organización Amis des étrangers au Togo proporcionó información sobre la discriminación contra las mujeres, los ancianos, las personas con discapacidad y las minorías étnicas en el Togo. UN 80 - وقدمت منظمة أصدقاء الأجانب في توغو معلومات عن التمييز ضد النساء والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات العرقية في توغو.
    En agosto de 2007 la CNM inició una consulta sobre las prioridades del Ministerio de la Mujer, entre las que figuraban el apoyo a la familia, la eliminación de la violencia contra la mujer, el apoyo a las mujeres que habían cometido delitos y el empoderamiento de las mujeres de la minoría negra y las minorías étnicas en las comunidades. UN وأطلقت المنظمة في آب/أغسطس 2007 عملية استشارة بشأن أولويات وزارة المرأة شملت تقديم الدعم للأسر، ومعالجة العنف ضد المرأة، ودعم النساء المخالفات للقانون، وتمكين النساء المنتميات إلى أقليات السود والأقليات العرقية في المجتمع.
    En 2007, el Comité expresó su preocupación ante la persistencia de las declaraciones racistas y xenófobas contra los musulmanes, los judíos y las minorías étnicas en el discurso político y de los medios e instó al Estado parte en cuestión a " combatir enérgicamente toda apología del odio racial o religioso, incluso en los discursos políticos " (CCPR/C/AUT/CO/4, párr. 20). UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار النبرة العنصرية المعادية للأجانب والموجهة ضد المسلمين واليهود والأقليات العرقية في الخطب السياسية وفي وسائط الإعلام. وحثت الدولة الطرف المعنية على " أن تحارب بشدة أية دعوة للكراهية العرقية أو الدينية، بما في ذلك الخطب السياسية التي تدعو إلى الكراهية " (CCPR/C/AUT/CO/4، الفقرة 20)().
    34. En sus visitas a los países, el Relator Especial ha examinado sistemáticamente la representación de la mujer y las minorías étnicas en la judicatura. UN 34- وخلال الزيارات القطرية، نظر المقرر الخاص بانتظام في تمثيل المرأة والأقليات الإثنية في السلطة القضائية().
    VIII. Organización Mundial de la Salud: Equidad en la salud y las minorías étnicas en situaciones de emergencia (2007) UN ثامناً - منظمة الصحة العالمية: الإنصاف في مجال الصحة، والأقليات الإثنية في حالات الطوارئ (2007)
    41. Consciente de que la población extranjera estaba excesivamente representada en las prisiones, el CERD expresó su preocupación ante la posible discriminación contra los inmigrantes y las minorías étnicas en el sistema judicial. UN 41- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء احتمال ممارسة التمييز ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في النظام القضائي، حيث لاحظت أن نسبة الأجانب في السجون كبيرة جداً.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por que los niños no participen de forma sistemática en las actuaciones y por la falta de formación adecuada del personal relacionado con la administración de la justicia juvenil, así como por la posible discriminación contra los inmigrantes y las minorías étnicas en el sistema judicial. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم إشراك الأطفال بشكل منهجي في الإجراءات، وإزاء الافتقار إلى القدر الكافي من التدريب لصالح أولئك المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث، فضلاً عن احتمالات التمييز القائم ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في النظام القضائي.
    elaborar una metodología práctica para minimizar los obstáculos socioeconómicos para la escolarización de las niñas, y desarrollar una estructura, un plan de acción y medios sostenibles para superar las limitaciones económicas y financieras de las familias de las niñas y las minorías étnicas en las regiones pobres y aisladas. UN - وضع منهجية عملية للإقلال إلى أدنى حد من العوائق الاجتماعية - الاقتصادية التي تعترض التعليم المدرسي للفتيات؛ ووضع هيكل، وخطة عمل ووسائل مستدامة لمعالجة المعوقات الاقتصادية والمالية التي تواجهها أسر الفتيات والأقليات الإثنية في المناطق الفقيرة والمعزولة.
    30. En la publicación Health Equity and Ethnic Minorities in Emergency Situations (Equidad en la salud y las minorías étnicas en situaciones de emergencia), la Organización Mundial de la Salud presenta dos tipos de experimentos sobre el desarrollo de la acción intersectorial, uno con aplicación de un enfoque amplio de la política pública, y otro con un enfoque de los grupos étnicos en Colombia basado en los derechos humanos. UN 30- في الورقة المعنونة " الإنصاف في مجال الصحة، والأقليات الإثنية في حالات الطوارئ " ، تعرض منظمة الصحة العالمية نوعين من التجارب في تطوير العمل المشترك بين القطاعات يطبّقان نهجاً عريض النطاق إزاء السياسة العامة ونهجاً قائماً على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمجموعات الإثنية في كولومبيا.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la política vigente sobre los refugiados para proteger mejor los derechos de los miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de refugio o asilo, y que cree una legislación nacional en materia de asilo, así como unos procedimientos para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياسة اللجوء الحالية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الذين يبحثون عن ملاذ أو يلتمسون اللجوء، وبوضع تشريعات وطنية للجوء، إلى جانب إجراءات بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد