ويكيبيديا

    "y las modalidades de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطرائق
        
    • وطرائقه
        
    • والشكليات الﻻزمة
        
    La Asamblea General resaltó en particular la importancia de alcanzar un acuerdo general al decidir el alcance y las modalidades de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأكدت الجمعية العامة بصورة خاصة أهمية بلوغ اتفاق عام بشأن تحديد مدى وطرائق إصلاح مجلس الأمن.
    - el contenido y las modalidades de la asistencia técnica que se proporcionará a los Centros de Comercio. UN ● مضمون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    - el contenido y las modalidades de la asistencia técnica que se proporcionará a los Centros de Comercio. UN :: مضمون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    Marruecos se sentiría honrado de acoger a tal Conferencia a un nivel ministerial. Los objetivos precisos y las modalidades de la misma podrían ser definidos mediante consultas adecuadas. UN والمغرب يشرفه أن يستضيف مثل هذا المؤتمر على مستوى وزاري ويمكن تحديد أهداف هذا المؤتمر على وجه الدقة وطرائقه عن طريق اجراء مشاورات ملائمة.
    ● El contenido y las modalidades de la asistencia técnica que se proporcionará a los Centros de Comercio. UN ● مضمـون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    - Las consecuencias de las consideraciones que anteceden para el alcance y las modalidades de la estrategia de comunicaciones que está formulando el Mecanismo Mundial. UN آثار الاعتبارات الواردة أعلاه على نطاق وطرائق تنفيذ الاستراتيجية المتطورة للآلية العالمية في مجال الاتصالات.
    El alcance y las modalidades de la cooperación del MM con algunos de sus aliados estratégicos se describen a continuación. UN ويُبيّن أدناه نطاق وطرائق تعاون الآلية العالمية مع بعض حلفائها الاستراتيجيين.
    En cuanto a la independencia de la Oficina, el monto y las modalidades de la financiación de la Oficina son un problema de gran envergadura. UN وفيما يتعلق باستقلالية المكتب، فإن مبالغ وطرائق تمويل المكتب هي المشكلة الكبرى.
    Ambos interlocutores decidieron informar a sus superiores sobre el calendario de los preparativos y las modalidades de la asistencia electoral de las Naciones Unidas y la misión de evaluación de las necesidades UN وعقد كلا المحاورين العزم على تقديم إحاطة إعلامية إلى مسؤوليهم الرئيسيين بشأن الجداول الزمنية فيما يتصل بالتحضيرات وطرائق تقديم الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية وبشأن بعثة لتقييم الاحتياجات
    También examinó el tercer informe del Presidente e inició un debate sobre el alcance y las modalidades de la labor de la Comisión sobre ese tema. UN كما نظر في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه وبدأ مناقشة تناولت نطاق وطرائق أعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع.
    El momento y las modalidades de la celebración de una nueva reunión de las partes y los Estados vecinos cara a cara dependerán de los resultados de este proceso. UN وسيتوقف توقيت وطرائق عقد اجتماع مباشر آخر بين الطرفين والدول المجاورة على نتيجة هذه العملية.
    También se les pediría que se mantuvieran en consulta con el Secretario General respecto de las operaciones de la fuerza y las modalidades de la transición a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cuando se dieran las condiciones necesarias. UN وسوف يطلب إليها أيضا التشاور بصورة وثيقة مع اﻷمين العام بشأن عمليات القوة وطرائق تحولها إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم عندما تتوافر الظروف اللازمة.
    Esto, sin embargo, no excluye el principio, que mantenemos firmemente, de que el alcance, el carácter y las modalidades de la ampliación del Consejo deben basarse en la distribución geográfica equitativa y en la igualdad soberana de los Estados. UN غير أن هذا لا يستبعد المبدأ الذي نتمسك به بثبات، وهو أن نطاق وطبيعة وطرائق التوسيع يجب أن تقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    El Gobierno de Albania estuvo representado por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Arjan Starova, quien aceptó los parámetros y las modalidades de la misión y expresó su reconocimiento a los países que hacían aportaciones. UN وكانت الحكومة اﻷلبانية ممثلة في الاجتماع بوزير خارجيتها أرجان ستاروفا، الذي قبل حدود وطرائق عمل البعثة، وأعرب عن تقديره للبلدان المشاركة فيها.
    Aguarda con interés la información que debe presentar la Secretaría para que pueda reanudarse, y tal vez concluir, el debate sobre la sostenibilidad, el mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وينتظر الوفد الكوبي باهتمام المعلومات التي ستقدمها اﻷمانة العامة حتى يكون بوسع اللجنة استئناف، وربما اختتام النقاش الدائر بشأن استمرارية حساب التنمية وآليات وطرائق عمله.
    Aún es preciso seguir examinando los mecanismos y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo para llegar a un acuerdo sobre la manera de utilizar el resto de los dividendos para el desarrollo. UN ودعا إلى مواصلة النظر في آليات تنفيذ الحساب وطرائق عمله من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن استغلال ما تبقى من العائد في التنمية.
    Una vez que se hayan definido los objetivos y las modalidades de la reestructuración del sector de la seguridad, en particular de las fuerzas armadas, debería establecerse un fondo similar al Fondo de gestión económica de emergencia para facilitar la planificación y ejecución del proceso de reforma. UN ومتى تحددت أهداف وطرائق إعادة تشكيل القطاع الأمني، بما فيه القوات المسلحة، ينبغي إنشاء صندوق خاص مماثل لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتسهيل تخطيط عملية الإصلاح وتنفيذها.
    También conviene que se adopte una decisión lo más pronto posible sobre la sostenibilidad, el mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وأكد على ضرورة الموافقة في أقرب وقت ممكن على استدامة حساب التنمية وآليته وطرائقه.
    Habrá que considerar detenidamente la índole y las modalidades de la cooperación futura. UN ولا يزال يتعين النظر بدقة في طبيعة التعاون المقبل وطرائقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد