ويكيبيديا

    "y las naciones unidas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمم المتحدة على
        
    • والأمم المتحدة إلى
        
    • وسلطات الأمم المتحدة
        
    Una relación más firme entre los parlamentos y las Naciones Unidas a ese nivel sin duda potenciará las repercusiones y la eficacia general de las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz, el desarrollo y la democracia. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional y las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a lograr un crecimiento económico elevado y adecuado durante un período prolongado. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    Ambos instaron encarecidamente a la comunidad internacional y las Naciones Unidas a que actuaran para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN وقد حث الشاهدان كلاهما بشدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة على التحرك للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Invitó a los agentes subregionales, los asociados bilaterales y las Naciones Unidas a prestarle todo su apoyo en ese sentido. UN ودعت الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء الثنائيين والأمم المتحدة إلى تقديم كل الدعم للجنة في هذا الصدد.
    Además, el Gobierno invitó a la Unión Africana y las Naciones Unidas a desplegar expertos para supervisar los juicios del Tribunal Especial previstos en el Documento de Doha a fin de garantizar que los procedimientos se ajusten a las normas internacionales. UN ودعت الحكومة كذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى إيفاد خبراء متخصصين لرصد المحاكمات التي تجرى في المحكمة الخاصة، المنصوص عليها في وثيقة الدوحة، وذلك لكفالة مطابقة الإجراءات للمعايير الدولية.
    Insto a los asociados internacionales y las Naciones Unidas a que ayuden al país a aplicar las mejores prácticas de transparencia en ese ámbito, lo que contribuiría a asegurar la explotación racional de los recursos naturales, su sostenibilidad y la protección del medio ambiente. UN وأحث الشركاء الدوليين والأمم المتحدة على مساعدة البلد في تنفيذ أفضل ممارسات الشفافية في هذا المضمار، التي من شأنها أن تساعد على ضمان الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية واستدامتها وحماية البيئة.
    Alienta a la Comisión de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas a que continúen sus gestiones de coordinación con miras a lograr que la transición culmine con éxito. UN وتشجع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على مواصلة جهود التنسيق التي تبذلها لضمان نجاح العملية الانتقالية.
    Los dirigentes parlamentarios reafirmaron que la UIP es el órgano internacional más adecuado para contribuir a consolidar la relación entre los parlamentos y las Naciones Unidas e instaron a la UIP y las Naciones Unidas a que ampliasen y solidificasen su cooperación. UN 136 - وأكد القادة البرلمانيون من جديد أن الاتحاد هو أنسب هيئة دولية تساعد على بناء علاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة. وشجعوا الاتحاد والأمم المتحدة على توسيع تعاونهما وتعزيزه.
    Asimismo, el estudio titulado " Striving together: ASEAN & the UN " , preparado por la CESPAP con aportaciones del mecanismo de coordinación regional, fue un factor clave para llevar la asociación entre la ASEAN y las Naciones Unidas a nivel ejecutivo. UN كما أن الدراسة الصادرة تحت عنوان السعي معاً: رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة، التي أعدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وساهمت فيها آلية التـنسيق الإقليمية، شكّلت عنصراً أساسياً في التشجيع على إقامة الشراكات بين الرابطة والأمم المتحدة على المستوى التـنفيذي.
    Si bien compartimos los elogios por los progresos realizados, es importante instar sinceramente a nuestros amigos, la comunidad internacional y las Naciones Unidas a seguir invirtiendo en el éxito mientras trabajamos incansablemente para lograr nuestros objetivos compartidos en la consolidación de la paz y el desarrollo. UN وبينما نتشاطر جميعاً الثناء على التقدم المحرز، فإن من المهم أن نحث برفق أصدقاءنا والمجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة الاستثمار في النجاح، ونحن نعمل بلا كلل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في توطيد السلام والتنمية.
    La Conferencia tomó nota del plan nacional de reconciliación y estabilización del Gobierno Federal de Transición para las zonas recientemente recuperadas e instó a los asociados regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, la IGAD y las Naciones Unidas, a que apoyen este plan general. UN ويحيط المؤتمر علما كذلك بالمصالحة الوطنية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخطة تحقيق الاستقرار في المناطق المتعافية حديثا، وحث المؤتمر الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة على دعم هذه الخطة الشاملة.
    Me siento alentado por la colaboración cada vez mayor entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas a nivel de los países para lograr una mejor protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 207 - ومما يشجعني أن هناك مشاركة متزايدة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل تحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    19. Alienta a la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y las Naciones Unidas a que estudien medidas para promover la ejecución eficaz y oportuna de las actividades conjuntas de esas organizaciones; UN 19 - تشجع رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة على بحث التدابير الكفيلة بتعزيز تنفيذ الأنشطة المشتركة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمم المتحدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛
    Al respecto, una mayor adhesión de los donantes a los principios conexos enunciados en la Declaración de París tendrá gran incidencia para ayudar a los gobiernos y las Naciones Unidas a obtener todos los beneficios de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التزام المانحين بالمبادئ ذات الصلة الواردة في إعلان باريس سيحقق قفزة كبيرة في مساعدة الحكومات والأمم المتحدة على تحقيق الاستفادة الكاملة من نهج " توحيد الأداء " .
    4.4.2 Establecimiento a nivel local y estatal de comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas a fin de dar a conocer y tratar de resolver las lagunas y las cuestiones que se plantean en materia de protección en el Sudán (establecidos en 2007/2008: 6; 2008/2009: 13; 2009/2010: 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت مؤخراً (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 13؛ 2009/2010: 13)
    4.4.2 Establecimiento a nivel local y estatal de comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas a fin de dar a conocer y tratar de resolver las lagunas y las cuestiones que se plantean en materia de protección en el Sudán (establecidos en 2006/2007: 6; 2007/2008: 10; 2008/2009: 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت حديثا 2006/2007: 6؛ 2007/2008: 10؛ 2008/2009: 13)
    4.4.2 Establecimiento a nivel local y estatal de comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas a fin de dar a conocer y tratar de resolver las lagunas y los problemas que se plantean en materia de protección en el Sudán (establecidos en 2007/08: 6; 2008/09: 13; 2009/10: 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت مؤخراً (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 13؛ 2009/2010: 13)
    También invitó a la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas a que, en consulta con el Gobierno de Guinea y los demás asociados interesados, elaborasen las modalidades de aplicación de sus recomendaciones, incluido el necesario apoyo financiero, técnico y material. UN ودعا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى أن تضع، بالتشاور مع حكومة غينيا والشركاء الآخرين ذوي الاهتمام، طرائق تنفيذ توصيات الفريق، بما في ذلك تقديم الدعم المالي والتقني والمادي اللازم.
    Posteriormente emprendió una misión conjunta de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas a Conakry los días 29 y 30 de abril, en un intento por allanar los obstáculos a la celebración de las elecciones presidenciales. UN وشارك لاحقا في بعثة مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى كوناكري يومي 29 و 30 نيسان/أبريل، في محاولة لإزالة العقبات مسبقا من طريق إجراء الانتخابات الرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد