ويكيبيديا

    "y las necesidades de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحتياجات الأطفال
        
    • الأطفال واحتياجاتهم
        
    • الطفل واحتياجاته
        
    Empero, los derechos y las necesidades de los niños que viven en situaciones de conflicto armado, incluida la ocupación extranjera, no pueden ser retenidos ni considerarse un privilegio exclusivo de los que viven en libertad. UN إلا أنه لا يمكن حجب حقوق واحتياجات الأطفال الذين يعيشون في حالات من الصراع المسلح، بما فيها الاحتلال الأجنبي، واعتبار ذلك حقا لا يتمتع به سوى من يعيشون في حرية.
    El Comité subraya también la importancia de tener en cuenta la edad, el desarrollo educativo y las necesidades de los niños en cuestión. UN وتلفت اللجنة الانتباه أيضاً إلى أهمية مراعاة العمر والتطور التعليمي واحتياجات الأطفال المعنيين.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte realice una evaluación del número de niños con discapacidades, el tipo de discapacidad y las necesidades de los niños con discapacidades con miras a su rehabilitación y otras formas de cuidado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتقدير عدد الأطفال المعوقين، وأنواع الإعاقات، واحتياجات الأطفال المعوقين إلى الرعاية التأهيلية وغير ذلك من أشكال الرعاية.
    Afortunadamente, en las últimas décadas, la comunidad mundial ha prestado mayor atención a los derechos y las necesidades de los niños. UN ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    Aliento a todas las partes interesadas a que, en el contexto de la Conferencia, consideren los problemas y las necesidades de los niños. UN وأشجع أصحاب المصلحة كافة على مراعاة قضايا الأطفال واحتياجاتهم في سياق هذا المؤتمر.
    En primer lugar, la protección y las necesidades de los niños debe figurar claramente en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أولها، وجوب تضمين حماية الطفل واحتياجاته تضمينا راسخا في ولاية عمليات حفظ السلام.
    Angola ha intensificado los esfuerzos por incluir los derechos y las necesidades de los niños en sus planes y políticas nacionales de desarrollo. UN وكثفت أنغولا جهودها لإدماج حقوق الطفل واحتياجاته في خطتها وسياساتها الوطنية للتنمية.
    En enero de 2005 el Instituto presentó su informe con nuevas propuestas de apoyo a los progenitores en las diferentes etapas de la niñez de sus hijos, así como propuestas sobre la metodología y el contenido de la educación de los padres basadas en el desarrollo y las necesidades de los niños. UN ويتضمن التقرير عدداً من المقترحات للدعم الأبوي في المراحل المختلفة للطفولة، ومقترحات عن منهجية ومضمون تثقيف الأبوين على أساس نمو الطفل واحتياجات الأطفال.
    En este contexto, quisiera recalcar que cada efectivo de mantenimiento de la paz tiene que ser competente para ocuparse de los derechos y las necesidades de los niños en las situaciones de conflicto y posteriores a éstos. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على وجوب أن يكون كل فرد من حفظة السلام مؤهلا لمعالجة حقوق واحتياجات الأطفال في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    39. Entre las otras actividades orientadas a aplicar el estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, preparado por la Sra. Graça Machel2, cabe mencionar el fortalecimiento de las medidas por las que se abordan los derechos y las necesidades de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN 39 - وتشمل أنشطة المتابعة الأخرى لدراسة ماشيل تعزيز الجهود للتصدي لحقوق واحتياجات الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    Los datos recabados por los respectivos Ministerios de Salud regionales, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y las organizaciones no gubernamentales confirmaron que la falta de capacidad de los sistemas locales de salud, especialmente en relación con la salud reproductiva y las necesidades de los niños en materia de salud, exacerbaba enormemente el sufrimiento. UN وأكدت الحقائق التي جمعتها وزارات الصحة في المنطقة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية أن عجز النظم الصحية المحلية، وخاصة فيما يتصل بالصحة الإنجابية واحتياجات الأطفال الصحية، أسهم كثيرا في استفحال المعاناة.
    Las directrices están en las últimas etapas de revisión, y en un futuro cercano se publicarán materiales similares con objeto de que en las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de consolidación de la paz se tengan en cuenta los derechos y las necesidades de los niños. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية في المراحل الأخيرة من المراجعة، وستليها أدوات مماثلة، في المستقبل القريب، الغرض منها كفالة أن تكون عمليات حفظ السلام وجهود بناء السلام متنبهة لحقوق واحتياجات الأطفال ومستجيبة لها.
    Lograr que las comunidades colaboren para tratar de resolver preocupaciones de carácter humanitario como la inseguridad alimentaria, el abastecimiento de agua, la salud y las necesidades de los niños también puede contribuir a la prevención de los conflictos, puesto que promueve oportunidades de diálogo y cooperación mutua. UN ويمكن لإشراك المجتمعات المحلية في التصدي بصورة جماعية للشواغل الإنسانية المتعلقة بالأمن الغذائي وتوفير المياه والرعاية الصحية واحتياجات الأطفال أن يخدم أيضا أغراض منع نشوب الصراعات عن طريق فتح قنوات للحوار والتعاون المتبادل.
    Tomando en consideración los limitados recursos económicos, existe también el peligro de que los intereses y las necesidades de los niños sean hechos a un lado a favor de las población adulta en la competencia por las inversiones del Gobierno. UN ونظرا لشح الموارد المالية، هناك دائما خطر أن تطغى على مصالح الأطفال واحتياجاتهم مصالح واحتياجات البالغين، في التنافس على استثمارات الحكومة.
    Las directrices están en las últimas etapas de revisión, y en un futuro cercano se publicará material similar con objeto de que en las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de consolidación de la paz se tengan en cuenta los derechos y las necesidades de los niños. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية في مرحلتها النهائية وسيتبعها أدوات مماثلة تهدف إلى ضمان أن جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام تعني وتستجيب لحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    2. Informará sobre la situación y las necesidades de los niños por los medios informativos locales e internacionales dentro del plazo de las primeras 72 horas, según convenga. UN 2 - الترويج لحالة الأطفال واحتياجاتهم عبر وسائط الإعلام المحلية والدولية في غضون الساعات الـ 72 الأولى، حسب الاقتضاء.
    114. El Representante Especial ha propuesto que la protección y las necesidades de los niños se incorporen firmemente en los mandatos de las operaciones de paz; esta propuesta ha sido ya respaldada por el Consejo de Seguridad. UN 114- اقترح الممثل الخاص أن تكون حماية الأطفال واحتياجاتهم جزءاً راسخاً من ولايات عمليات السلام؛ وقد أقر مجلس الأمن فعلاً هذا الاقتراح.
    b) La necesidad de tomar conciencia de las aspiraciones y las necesidades de los niños a nivel psíquico, afectivo, cognitivo, corporal y social; UN (ب) ضرورة إدراك طموحات الأطفال واحتياجاتهم على كل من الصعيد النفسي والعاطفي والمعرفي والبدني والاجتماعي؛
    a) Preparar programas de sensibilización destinados a los responsables del sistema judicial sobre la vulnerabilidad y las necesidades de los niños, muy diferentes de las que tienen los adultos; UN )أ( وضع برامج توعية لحراس نظام العدالة بضعف الطفل واحتياجاته المختلفة والمتميزة تماما عن احتياجات البالغين؛
    Varios oradores hablaron de la función del UNICEF en países industrializados con relación a la promoción de los intereses de la infancia, y la mayoría de ellos subrayaron la importancia de conceder prioridad a los países más vulnerables, recaudar fondos y conformar una visión mundial sobre la situación y las necesidades de los niños. UN ٧٥ - وتناول عدة متكلمين دور اليونيسيف في الدعوة في البلدان الصناعية، ونوه أغلبهم بأهمية إيلاء اﻷولوية للبلدان اﻷكثر تعرضا لﻷذى، ولجمع اﻷموال، واستحداث منظور عالمي بشأن حالة الطفل واحتياجاته.
    Los esfuerzos del Perú por modernizar la sociedad y superar sus graves problemas siempre se basaron en la premisa de que deben tenerse en cuenta los derechos y las necesidades de los niños. UN ٧٠ - وأضاف قائلا إن جهود بيرو لتحديث مجتمعها والتغلب على مشاكلها الخطيرة، تستند دائما إلى ضرورة دعم حقوق الطفل واحتياجاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد