ويكيبيديا

    "y las necesidades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • واحتياجاتها التشغيلية
        
    • والاحتياجات التنفيذية
        
    • واﻻحتياجات
        
    • واحتياجات التشغيل
        
    • والحاجات التشغيلية
        
    • والاحتياجات العملية
        
    • التشغيل ومتطلباته
        
    • واحتياجات العمليات
        
    • ومتطلبات التشغيل
        
    • وتلبية الاحتياجات التشغيلية
        
    • التنفيذية ومتطلباتها
        
    • والمتطلبات التشغيلية
        
    Se requerirían nuevas propuestas a la luz del plan estratégico y las necesidades operacionales. UN وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية.
    Parte del equipo es incompatible con la tecnología más moderna y las necesidades operacionales de la misión. UN وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Se propuso una plantilla básica revisada en que se tenían en cuenta la experiencia y las necesidades operacionales más recientes. UN وهي تقترح ملاكا أساسيا منقحا للوظائف بشأن برينديزي يراعي التجارب والاحتياجات التشغيلية الفعلية اﻷكثر حداثة.
    En la sección IV del documento A/50/696/Add.4 figura información sobre el mandato político y las necesidades operacionales de la Administración. UN وترد المعلومات المتصلة يولايتها السياسية واحتياجاتها التشغيلية في الفرع رابعا من الوثيقة A/50/696/Add.4 المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Deben supervisarse frecuentemente los recursos y las necesidades operacionales, y debe disponerse de un sistema de alerta temprana sobre los desajustes que puedan surgir. UN وينبغي إجراء رصد متكرر للموارد والاحتياجات التنفيذية وتوفير إنذار مبكر لمواجهة ما قد يطرأ من تباين.
    Con respecto a los gastos administrativos, la solicitud de recursos adicionales se relacionaba principalmente con la ejecución del proyecto de Sistema Integrado de Administración de Pensiones, las recomendaciones del examen general, las nuevas normas contables y las necesidades operacionales debido al crecimiento constante del número de participantes y las prestaciones periódicas abonadas. UN وفيما يتعلق بالتكاليف الإدارية، يرجع طلب الموارد الإضافية أساسا إلى تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتوصيات الاستعراض المكتبي الشامل، والمعايير المحاسبية الجديدة، واحتياجات التشغيل نتيجة استمرار النمو في عدد المشتركين والاستحقاقات الدورية في المدفوعات.
    El saldo no comprometido tuvo que ver principalmente con los gastos de personal civil y las necesidades operacionales. UN ونتج أساسا هذا الرصيد غير المربوط عن تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.
    Los gastos de personal civil y las necesidades operacionales disminuyeron debido a la reducción y la reconfiguración de la Misión UN خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لخفض قوام البعثة وإعادة هيكلتها
    Los gastos de personal civil y las necesidades operacionales se redujeron debido a la terminación gradual de la Misión UN خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لتقليص مهام البعثة
    En el informe no figura información suficiente sobre muchas cuestiones, incluidas las relativas al marco conceptual y la estructura de la Misión, los puestos y las necesidades operacionales. UN فالتقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل كثيرة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمفهوم البعثة وهيكلها والوظائف والاحتياجات التشغيلية.
    Las actividades contribuirán a la elaboración de mecanismos adecuados para mejorar la interacción entre la labor normativa y analítica del subprograma y las necesidades operacionales de los gobiernos. UN ومن شأن تلك الأنشطة أن تساعد على وضع آليات ملائمة تدعم الصلات بين الأعمال المعيارية/التحليلية التي يقوم بها البرنامج الفرعي والاحتياجات التشغيلية لدى الحكومات.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a la Alta Comisión Electoral Independiente para la finalización de los procedimientos normativos y las necesidades operacionales que permiten celebrar y supervisar actos electorales satisfactorios UN :: تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات لوضع الصيغة النهائية للإجراءات التنظيمية والاحتياجات التشغيلية من أجل تنفيذ عمليات انتخابية ناجحة ورصدها
    La Administración indicó que la asignación de tareas se basaba en la naturaleza específica de las tareas y las necesidades operacionales de las misiones. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    11. Pide al Secretario General que procure evitar que la seguridad y las necesidades operacionales de la Fuerza se vean afectadas mientras se procede a la rotación de los contingentes; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عدم المساس بسلامة القوة واحتياجاتها التشغيلية أثناء تناوب أفراد الوحدات العسكرية؛
    11. Pide al Secretario General que procure evitar que la seguridad y las necesidades operacionales de la Fuerza se vean afectadas mientras se procede a la rotación de los contingentes; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عدم تأثر سلامة القوة واحتياجاتها التشغيلية أثناء تناوب أفراد الوحدات العسكرية؛
    Del mismo modo, en el informe de la Junta sobre las operaciones de mantenimiento de la paz también se llegó a la conclusión de que el despliegue de personal civil no estaba suficientemente vinculado a la ejecución del mandato y las necesidades operacionales de una misión. UN وبالمثل، يخلص تقرير المجلس بشأن عمليات حفظ السلام أيضا إلى أن نشر الموظفين المدنيين لم يكن مرتبطا على نحو كاف بإنجاز ولاية إحدى البعثات واحتياجاتها التشغيلية.
    e) Uso estratégico de los servicios de asesoramiento regional: se examinará el uso que se hace de los asesores regionales de la Comisión con vistas a mejorar la correlación entre sus servicios y las necesidades operacionales de las oficinas subregionales. UN (هـ) الاستخدام الاستراتيجي للخدمات الاستشارية الإقليمية: سيجري استعراض استخدام المستشارين الإقليميين التابعين للجنة لزيادة التنسيق بين خدماتها والاحتياجات التنفيذية للمكاتب دون الإقليمية.
    d) Seguir de cerca las cuestiones relacionadas con el apoyo estratégico y las necesidades operacionales de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y asegurarse de que se abordan debidamente; UN (د) متابعة المسائل المتعلقة بالدعم الاستراتيجي واحتياجات التشغيل في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وكفالة معالجتها بشكل فعال؛
    Las necesidades de equipo de comunicaciones para el período que comienza el 1º de julio de 1998 se basa en un examen amplio de las existencias, la capacidad y las necesidades operacionales. UN ٣٣- تقوم الاحتياجات من معدات الاتصال للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ على أساس استعراض شامل للمخزونات والقدرات والحاجات التشغيلية الراهنة.
    Por tanto, la finalidad del proyecto es colmar el vacío entre estas investigaciones extensas y las necesidades operacionales de la comunidad. UN ويهدف المشروع بذلك إلى سد الفجوة بين هذه الأعمال البحثية واسعة النطاق والاحتياجات العملية للمجتمع.
    La Comisión había recomendado que el plan y las necesidades operacionales fueran más concisos (párr. 10). UN وأوصت اللجنة بأن تكون خطة التشغيل ومتطلباته أكثر إيجازا (الفقرة 10).
    Prestación de asesoramiento a la Policía Nacional de Liberia mediante la utilización de las mismas instalaciones y la celebración de reuniones mensuales para determinar las prioridades presupuestarias y las necesidades operacionales que permitan mantener la adopción autorizada de agentes de policía UN أُسديت المشورة إلى الشرطة الوطنية الليبرية عبر التواجد معها والاجتماع بها شهريا بشأن تحديد أولويات الميزانية واحتياجات العمليات لتثبيت قوام الشرطة الوطنية الليبرية المأذون به
    Se informó a la Comisión de que, en algunos casos, la finalidad de los cambios era reflejar con mayor exactitud las prácticas vigentes y las necesidades operacionales. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    5.57 Los recursos por valor de 12.857.200 dólares se utilizarán para sufragar la continuación de 67 puestos y las necesidades operacionales del UNMOGIP. UN 5-57 تغطي الموارد البالغة 200 587 12 دولار تكاليف استبقاء 67 وظيفة وتلبية الاحتياجات التشغيلية لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    7. El plan y las necesidades operacionales relativos a la prórroga del mandato de la UNMIBH se exponen en el párrafo 47 del informe del Secretario General de 9 de diciembre de 1996 (S/1996/1017). UN ٧ - وردت الخطة التنفيذية ومتطلباتها فيما يتعلق بتوسيع نطاق ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في الفقرة ٤٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1017).
    El aumento del volumen de trabajo y las necesidades operacionales exige la adición de un puesto de Auxiliar de Combustible para el Transporte Terrestre y un puesto de Auxiliar de Combustible para la Aviación basados en Mogadiscio para que aporten un alto nivel de conocimientos técnicos a las operaciones de combustible. UN وتتطلب الزيادة في عبء العمل والمتطلبات التشغيلية إضافة وظيفة مساعد لشؤون وقود وسائل النقل البري ووظيفة مساعد لشؤون وقود الطائرات في مقديشو لتزويد عمليات الوقود بمستوى عال من الخبرة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد