Deben hacer frente a la pobreza abordando la discriminación y la violencia por razón de género que impiden el acceso de las mujeres y las niñas a la educación, la tierra y el empleo. | UN | ويجب على هؤلاء الحكومات أن تواجه الفقر بالتصدّي للتمييز ضد نوعي الجنس والتصدّي للعنف الذي يعرقل حصول النساء والفتيات على التعليم وعلى حيازة الأرض وفرص العمل. |
Aunque se han logrado avances notables, sigue habiendo diferencias en cuanto al acceso de las mujeres y las niñas a la educación. | UN | 11 - وبالرغم من إحراز تقدم كبير، ما زالت هناك ثغرات في إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم. |
Se hizo hincapié en el respeto al derecho de la mujer al trabajo y al derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación alguna. | UN | وأكدت على احترام حق المرأة في العمل وحق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز. |
La FIMU, con sus 67 federaciones y asociaciones nacionales, se ha comprometido a promover el derecho de las mujeres y las niñas a la educación para que puedan plasmar plenamente su potencial. | UN | والاتحاد ملتزم مع رابطاته وجمعياته الوطنية التي عددها ٦٧ منظمة بحق النساء والفتيات في التعليم لتحقيق كامل قدراتهن. |
La Comisión observó las estadísticas que mostraban progresos en relación con el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la formación profesional. | UN | لاحظت اللجنة الإحصائيات التي تلقي الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب المهني. |
k) Garantice la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas a la educación, el funcionamiento efectivo de las escuelas en todo el país y la admisión de las mujeres y las niñas en todos los niveles de la enseñanza; | UN | (ك) كفالة حق المرأة والفتاة في التعليم على أساس المساواة، والتشغيل الفعال للمدارس في جميع أنحاء البلاد، وقبول المرأة والطفلة في جميع مستويات التعليم؛ |
Estamos comprometidos a promover la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a la educación, los servicios básicos, las oportunidades económicas y los servicios de salud, incluida la atención de la salud sexual y reproductiva de las mujeres, y a asegurar el acceso universal a métodos modernos, seguros, eficaces, asequibles y aceptables de planificación de la familia. | UN | 241 - ونلتزم بتعزيز كفالة حصول النساء والفتيات على قدم المساواة على التعليم والخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وكفالة استفادة الجميع من الوسائل الحديثة المأمونة الفعالة المقبولة بتكلفة معقولة لتنظيم الأسرة. |
Acceso de las mujeres y las niñas a la educación | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم |
Las organizaciones de las Naciones Unidas continúan ejecutando una serie de iniciativas para fomentar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la capacitación. | UN | 22 - واصلت منظمات الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من المبادرات الرامية إلى تعزيز حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب. |
Acceso de las mujeres y las niñas a la educación | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم |
El acceso de las mujeres y las niñas a la educación | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم |
El acceso más amplio de las mujeres y las niñas a la educación puede permitirles desempeñar una función de liderazgo en el ámbito de la CTI, lo que queda claramente en evidencia en muchos países que ofrecen iguales oportunidades a las mujeres en las esferas de la educación, la ciencia y la tecnología. | UN | وزيادة حصول النساء والفتيات على التعليم قد يمكنهن من الاضطلاع بدور رائد في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار: وهذا واضح للعيان في العديد من البلدان التي تتيح للنساء فرصاً متكافئة في التعليم وفي العلم والتكنولوجيا. |
Se han fijado metas concretas a nivel mundial respecto del acceso de las mujeres y las niñas a la educación y el pleno empleo, y su participación en esas esferas, que deberán alcanzarse para 2015. | UN | 19 - وقد وُضِعَت أهداف ملموسة على الصعيد العالمي من أجل حصول النساء والفتيات على التعليم والعمل المتفرغ ومشاركتهن في ذلك، من المقرر تحقيقها بحلول عام 2015. |
Tenemos el deber de reafirmar el derecho de las mujeres y las niñas a la educación, la capacitación y el acceso a los mercados y, por ende, a una vida mejor. | UN | إن من واجبنا أن نؤكد حق النساء والفتيات في التعليم والتدريب والوصول إلى الأسواق، وحقهن بالتالي في حياة أفضل. |
Promoción de los derechos de las mujeres y las niñas a la educación | UN | تشجيع حقوق النساء والفتيات في التعليم |
Instó a los gobiernos asimismo a que promocionaran y protegieran el derecho de las mujeres y las niñas a la educación en todos los niveles, y a que impartieran a los jóvenes una educación amplia sobre igualdad entre los géneros y sobre la manera de afrontar positiva y responsablemente su sexualidad. | UN | وحثت الحكومات على تعزيز وحماية حق النساء والفتيات في التعليم على جميع المستويات، وتوفير التثقيف الشامل للشباب بشأن المساواة بين الجنسين وكيفية التعاطي بإيجابية ومسؤولية مع حياتهم الجنسية. |
d) Hacer efectivo el derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, reabrir las escuelas y garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; | UN | )د( حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛ |
Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. | UN | ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها. |
La Constitución de Filipinas consagra el derecho de los niños y las niñas a la educación básica y dispone que el Estado ha de facilitar gratuitamente educación básica para todos. | UN | (أ) الوصول إلى التعليم: يقدس الدستور الفلبيني حق الطفل والفتى والفتاة في التعليم الأساسي ويفوض الدولة في توفير التعليم الأساسي المجاني للجميع. |
Estamos comprometidos a promover la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a la educación, los servicios básicos, las oportunidades económicas y los servicios de salud, incluida la atención de la salud sexual y reproductiva de las mujeres, y a asegurar el acceso universal a métodos modernos, seguros, eficaces, asequibles y aceptables de planificación de la familia. | UN | 241 - ونلتزم بتعزيز كفالة حصول النساء والفتيات على قدم المساواة على التعليم والخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وكفالة استفادة الجميع من الوسائل الحديثة المأمونة الفعالة المقبولة بتكلفة معقولة لتنظيم الأسرة. |
Se han realizado importantes progresos para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación; las mujeres iraníes han desarrollado una importante actividad en algunos ámbitos científicos. | UN | وأضافت أنه تحقق تقدُّم كبير في زيادة فرص المرأة والفتاة في الحصول على التعليم وأن المرأة الإيرانية تقوم بدور نشط في مختلف المجالات العلمية. |
d) Hacer efectivo el derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, reabrir las escuelas y garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; | UN | (د) حق النساء والفتيات المتساوي في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛ |