ويكيبيديا

    "y las niñas víctimas de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفتيات ضحايا العنف
        
    • والفتيات من ضحايا العنف
        
    • والفتيات اللائي يقعن ضحية للعنف
        
    • والفتيات المعرضات للعنف
        
    • والفتاة من ضحايا العنف
        
    La República Democrática del Congo señaló la falta de una legislación adecuada, así como la necesidad de apoyar a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y de llevar ante la justicia a los autores de dicha violencia. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, incluidas órdenes de protección y suficiente número de refugios adecuados en todas las regiones. UN وهي تدعو الدولةَ الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    Esa legislación debe garantizar que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique como delito, que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, y que los responsables de tales actos de violencia sean procesados y debidamente sancionados. UN وينبغي أن ينص ذلك القانون على تجريم العنف ضد النساء والفتيات ضحايا العنف إمكانية الاستفادة على الفور من وسائل الحماية وجبر الضرر؛ وأن يقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم بما يستحقونه.
    Esa legislación debería asegurar la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y la niña, el acceso de las mujeres y las niñas víctimas de la violencia a medios inmediatos de reparación y protección, y el enjuiciamiento y castigo adecuado de los agresores. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.
    Recomienda que el Estado Parte adopte legislación específica sobre la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio, para que la violencia contra mujeres y niñas esté tipificada como delito penal, las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección, y los autores sean enjuiciados y castigados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعا محددا بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يكفل أن تشكل ممارسة العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، كما يضمن إمكانية إتاحة لجوء النساء والفتيات اللائي يقعن ضحية للعنف إلى سبل حماية وانتصاف على الفور، وأن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    Servicios y respuestas multisectoriales para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia UN الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, incluidas órdenes de protección y suficiente número de refugios adecuados en todas las regiones. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    El ACNUR, por intermediación de sus organismos colaboradores, tales como International Rescue Committee y WLAC, ofrece asistencia letrada a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia por razón de género. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Recomendó que el apoyo que se ofreciera y las medidas que se adoptaran garantizasen que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia sexual en función del género y de cualquier otra forma de violencia durante los conflictos armados previeran el derecho jurídicamente exigible de obtener reparación por los daños sufridos. UN وأوصى بتقديم الدعم واتخاذ التدابير التي تكفل حصول النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال العنف التي تمارس خلال النزاعات المسلحة على الحق النافذ المفعول في التعويض عما يلحق بهن من أضرار.
    En cooperación con el PNUD, la ONUCI está preparando un proyecto de creación de un centro para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia de género. UN 65 - وتنكب عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إنشاء مركز خاص بالنساء والفتيات ضحايا العنف بسبب نوع جنسهن.
    g) La inexistencia de centros que presten asistencia médica, judicial, psicológica y socioeconómica a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia sexual en las zonas afectadas por conflictos; UN (ز) عدم وجود مراكز لتقديم الدعم الطبي والقضائي والنفسي والاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    a) Vele por el estricto cumplimiento de la legislación nacional sobre la violencia contra la mujer y por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección y garantice además que los autores de esos actos de violencia sean enjuiciados y castigados; UN (أ) ضمان التطبيق الصارم للتشريعات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على سُبُل انتصاف وحماية فورية وكذلك ضمان ملاحقة مرتكبي ذلك العنف قضائياً ومعاقبتهم؛
    d) Haga todos los esfuerzos posibles para proteger contra las represalias a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia sexual o de otro tipo de violencia que tratan de acceder a la justicia, y prevenga que se las excluya de sus familias y comunidades sensibilizando a la población; UN (د) عدم ادخار جهد في توفير الحماية من الانتقام للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف اللواتي يلجأن إلى القضاء، ومنع إقصائهن عن أسرهن ومجتمعاتهن من خلال توعية السكان؛
    d) Descentralice los centros de atención integral y los albergues en las cuatro regiones del Estado parte con el fin de garantizar que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia puedan acceder a dichos establecimientos; UN (د) اتخاذ تدابير لتحقيق لامركزية المراكز الجامعة للخدمات والمآوي في المناطق الأربع للدولة الطرف من أجل كفالة وصول النساء والفتيات ضحايا العنف إليها؛
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para combatir las actitudes culturales y tradicionales que impiden a las mujeres informar acerca de los casos de violencia y para garantizar que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia, incluida la violencia en el hogar, tengan acceso a soluciones jurídicas y protección eficaces. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة المواقف الثقافية والتقليدية التي تمنع النساء من الإبلاغ عن حالات العنف وإلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف بما في ذلك العنف الأسري (المنزلي) من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفعالة.
    Las Naciones Unidas deben predicar con el ejemplo y reforzar la participación de las mujeres en las operaciones de mantenimiento de la paz, lo cual sirve de modelo de empoderamiento de la mujer para las comunidades y sociedades en proceso de reconstrucción tras un conflicto y dota de mayor eficacia a la protección y el apoyo a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia sexual. UN 34 - ويجب على الأمم المتحدة أن تكون مثالا يحتذى، وأن تزيد من مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام. وهذا ما يفيد بوصفه نموذجا لتمكين المرأة بالنسبة للمجتمعات المحلية والمجتمعات بشكل عام في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النزاع، ويجعل الحماية والدعم المقدمين للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي أكثر فعالية.
    Esa legislación debería asegurar la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y la niña, el acceso de las mujeres y las niñas víctimas de la violencia a medios inmediatos de reparación y protección, y el enjuiciamiento y castigo adecuado de los autores. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.
    En Irlanda del Norte ni funciona ni se financia centro alguno de atención a las víctimas de violaciones, lo que reduce el apoyo independiente de que disponen las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y el abuso sexuales. UN ولا يوجد في أيرلندا الشمالية مركز عامل ومموَّل معني بأزمة الاغتصاب بحيث يقلل من اعتماد النساء والفتيات من ضحايا العنف والانتهاك الجنسيين على الدعم الذي تتيحه جهات مستقلة.
    e) Adopte medidas para mejorar los servicios de apoyo para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia, en particular mediante la creación de albergues en todo el territorio y el fortalecimiento de los programas de reintegración y rehabilitación psicosocial disponibles; UN (هـ) اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين خدمات الدعم المتاحة للنساء والفتيات من ضحايا العنف بما في ذلك إقامة مراكز الإيواء الكافية في جميع أنحاء البلاد وتدعيم عمليات إعادة التأهيل من الناحية النفسية والاجتماعية وإتاحة برامج إعادة الدمج؛
    Recomienda que el Estado parte adopte legislación específica sobre la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio, para que la violencia contra mujeres y niñas esté tipificada como delito penal, las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección, y los autores sean enjuiciados y castigados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعا محددا بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يكفل أن تشكل ممارسة العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، كما يضمن إمكانية إتاحة لجوء النساء والفتيات اللائي يقعن ضحية للعنف إلى سبل حماية وانتصاف على الفور، وأن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    En el presente informe se examina en qué medida los gobiernos han puesto en marcha servicios y respuestas multisectoriales para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia. UN يبحث هذا التقرير مدى قيام الحكومات بتنفيذ خدمات وإجراءات متعددة القطاعات موجهة للنساء والفتيات المعرضات للعنف.
    El Comité alienta al Estado Parte a que procure concluir y promulgar cuanto antes el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación, y también que procure que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia dispongan de medios inmediatos de reparación y protección y que los agresores sean procesados y castigados debidamente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد