ويكيبيديا

    "y las normas internacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعايير الدولية ذات الصلة
        
    • وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة
        
    • ذات الصلة والمعايير الدولية
        
    • والقواعد الدولية ذات الصلة
        
    Respecto de todas las operaciones sobre servicios internacionales que se incluyen, se establecen vinculaciones entre el Manual y las normas internacionales pertinentes. UN فعلى غرار تغطية المنهج للمعاملات الدولية في الخدمات تحدد الصلات بين الدليل والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Además, el Comité exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de supervisión más eficaces para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات لﻹشراف أكثر فعاليّة لضمان الامتثال ﻷحكام التشريعات الوطنية والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Simplemente, de conformidad con la letra del mandato del Grupo de Trabajo, un caso de privación de libertad deja de ser arbitrario si es compatible con la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración y los otros instrumentos internacionales pertinentes aceptados por el Estado afectado. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه عملاً بنص ولاية الفريق العامل لا يعتبر الحرمان من الحرية تعسفياً إذا كان متفقاً على حد سواء مع التشريعات المحلية والمعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة قبلتها الدولة المعنية.
    El Comité agradecería que Bulgaria le remitiera una copia de cualquier informe o cuestionario de esa índole como parte de su respuesta, junto con los pormenores de todas las actividades que haya llevado a cabo para aplicar las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001). UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    El transporte por vía marítima de material radiactivo procedente o destinado al Japón se lleva a cabo de conformidad con los principios de derecho internacional y las normas internacionales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    El firme compromiso de su Gobierno con la lucha contra todas las formas de delincuencia se pone de manifiesto en las medidas que ha adoptado para poner su legislación nacional en consonancia con los acuerdos y las normas internacionales pertinentes. UN وأن التزام حكومتها الثابت بمكافحة جميع أشكال الجريمة يتجلى في التدابير التي اتخذتها لتحقيق الاتساق بين التشريعات المحلية والاتفاقات والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Su objetivo es aumentar la coherencia normativa y la colaboración en todo el sistema, con miras a integrar los principios de derechos humanos y las normas internacionales pertinentes en las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وترمي المجموعة إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون على نطاق المنظومة من أجل إدماج مبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    La CNDH realizó un estudio sobre la situación de los hijos de mujeres qataríes en la legislación de Qatar, en el que también se examinaron la legislación árabe comparable y las normas internacionales pertinentes UN أقامت اللجنة دراسة حول أوضاع حقوق أبناء القطريات في التشريع القطري وإطلالة على التشريعات العربية المقارنة والمعايير الدولية ذات الصلة
    La próxima fase tiene por objeto asegurar que los niños implicados en procesos penales, administrativos y civiles cuenten con una protección adecuada en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño y las normas internacionales pertinentes. UN وتهدف المرحلة المقبلة إلى ضمان توفير حماية كافية للأطفال الذين يكونون أطرافا في إجراءات جنائية وإدارية ومدنية، وذلك تمشيا مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Comité se conformaría con recibir una copia de esos informes o cuestionarios como parte de la respuesta de Dinamarca a esas cuestiones, así como detalles sobre las medidas de aplicación de las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا استلمت أي نسخة من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد الدانمرك على هذه الأسئلة، فضلا عن أي تفاصيل تتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    En sus conversaciones con el Wali y en el marco del Mecanismo Conjunto de Aplicación, mi Representante Especial observó que las Naciones Unidas no se oponían al traslado de esas personas pero subrayó que cualquier traslado debía organizarse de conformidad con los procedimientos convenidos, el derecho internacional y las normas internacionales pertinentes. UN وقد أشار ممثلي الخاص في مناقشاته مع الوالي وكذلك في إطار حركة العدالة والمساواة، إلى أن الأمم المتحدة ليست ضد تغيير المواقع في حد ذاته، ولكنه أكد على أن أي تغيير في المواقع ينبغي الاضطلاع به وفقا للإجراءات المتفق عليها والمعايير الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني.
    477. El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para armonizar las leyes federales y estatales con la Convención y las normas internacionales pertinentes, a fin de asegurar su aplicación efectiva. UN 477- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق المواءمة بين جميع قوانين الاتحاد والولايات وبين الاتفاقية والمعايير الدولية ذات الصلة بما يكفل تنفيذها بفعالية.
    Por ejemplo, mediante este procedimiento se ha normalizado la realización de interrogatorios de testigos y sospechosos, teniendo en cuenta la legislación del Líbano y las normas internacionales pertinentes, incluso el procedimiento penal internacional, a fin de preparar las futuras acciones jurídicas ante un tribunal, posiblemente internacional. UN وقد وحَّدت هذه الإجراءات، على سبيل المثال، الأسلوب الذي تجري به المقابلات مع الشهود ومع المشتبه فيهم، مع أخذ القوانين اللبنانية والمعايير الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك الإجراءات الجنائية الدولية، تهيؤا لإجراءات قانونية مقبلة أمام محكمة ما، ربما يكون لها طابع دولي.
    Las necesidades concretas de las mujeres y los niños se han incorporado en el marco general de desarme, desmovilización y reinserción del Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reinserción, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad y las normas internacionales pertinentes UN وأدرجت الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال في الإطار العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الذي يطبقه البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا لقرارات مجلس الأمن والمعايير الدولية ذات الصلة
    Exhortaron al Gobierno a que examinara las leyes que pudieran tener efectos discriminatorios contra los afroamericanos y velara por que esas leyes se pusieran en plena conformidad con las obligaciones jurídicas internacionales del país y las normas internacionales pertinentes. UN وناشدا الحكومة أن تنظر في القوانين التي يمكن أن يكون لها أثر تمييزي على الأمريكيين الذين هم من أصل أفريقي وأن تكفل امتثال هذه القوانين امتثالاً تاماً للالتزامات القانونية الدولية والمعايير الدولية ذات الصلة التي تعهد بها البلد.
    32. En cuanto a la fórmula " de conformidad con el derecho internacional aplicable y las normas internacionales pertinentes " , que figura en el párrafo 2 del artículo 1, se sugirió que se deberían agregar en el texto referencias concretas para que las obligaciones nacionales estuvieran más claras. UN 32- وفيما يتعلق بعبارة " وفقا لما هو منطبق من القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة " الواردة في المادة 1(2) اقتُرح إضافة إشارات خاصة في النص لزيادة توضيح الالتزامات الوطنية.
    a) Facilitará la obtención de información sobre las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001) y alentará un intercambio continuo de información entre todas las entidades pertinentes sobre esas cuestiones; UN (أ) تيسير توافر المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، والتشجيع على الاستمرار في تبادل المعلومات بين جميع الهيئات المختصة بشأن هذه المسائل؛
    c) El Comité y sus expertos tendrán en cuenta las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001) al preparar y finalizar las cartas que se enviarán a los Estados. UN (ج) ستعمل اللجنة وخبراؤها على مراعاة أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001) عند إعداد وتحرير الرسائل الموجهة إلى الدول.
    a) Facilitará la obtención de información sobre las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001) y alentará un intercambio continuo de información entre todas las entidades pertinentes sobre esas cuestiones; UN (أ) تيسير توافر المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، والتشجيع على الاستمرار في تبادل المعلومات بين جميع الهيئات المختصة بشأن هذه المسائل؛
    El transporte por vía marítima de material radiactivo procedente o destinado al Japón se lleva a cabo de conformidad con los principios de derecho internacional y las normas internacionales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Además, el Comité exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de supervisión más eficaces para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes. Es imperativo que las personas responsables de los trabajos forzados, el trabajo de los niños y la prostitución infantil, o que se beneficien directamente de esas actividades delictivas, sean sancionadas severamente por la ley. UN كما حثت اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات أكثر فعالية للمراقبة تعمل من أجل احترام أحكام التشريع الوطني والقواعد الدولية ذات الصلة ويجب أن يعاقب القانون بشدة المسؤولين عن اﻷعمال الشاقة واستغلال عمل اﻷطفال ودعارة اﻷطفال وكذلك المستفيدين مباشرة من هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد