ويكيبيديا

    "y las obligaciones por liquidar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والالتزامات غير المصفاة
        
    • والتزامات غير مصفاة
        
    • وأن الالتزامات غير المصفاة
        
    • ووصلت الالتزامات غير المصفاة
        
    • واﻻلتزامات غير المصفاة المتكبدة
        
    • وبلغت الالتزامات غير المصفاة
        
    • وبلغت قيمة الالتزامات غير المصفاة
        
    El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. UN 12 - تشمل خصوم المحكمة بصفة رئيسية الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة.
    Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. UN وعُرِّفت هذه النفقات على أنها مجموع المدفوعات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. UN وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al 24 de febrero de 2003, la situación de caja de la Misión ascendía a 84.700.000 dólares y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 ascendían a 9.887.300 dólares. UN وفي 24 شباط/فبراير 2003 كان لدى البعثة رصيد نقدي قدره 84.7 مليون دولار والتزامات غير مصفاة عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 بمبلغ 300 887 9 دولار.
    ii) Gastos representa las cantidades totales comprometidas, pagadas o no, es decir, la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar; UN ' 2` النفقات - تمثل مجموع التكاليف المتكبدة، سواء دُفعت أم لم تُدفع، أي مجموع المدفوعات والالتزامات غير المصفاة.
    El informe deberá incluir, entre otras cosas, información sobre la disposición final de los bienes, así como sobre los resultados finales de los desembolsos y las obligaciones por liquidar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير، في جملة أمور، معلومات عن التصرف النهائي في اﻷصول، وعن الناتج النهائي للمدفوعات والالتزامات غير المصفاة.
    41. Los gastos al 31 de diciembre de 1994 que se indican en el párrafo precedente incluyen los desembolsos y las obligaciones por liquidar. UN ٤١ - وتتضمن النفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والمذكورة في الفقرة السابقة، المصروفات والالتزامات غير المصفاة.
    En lo sucesivo, debe facilitarse información más precisa a la Comisión Consultiva, con indicación de los gastos totales, incluidos los desembolsos efectivos y las obligaciones por liquidar. UN وينبغي أن توفﱠر في المستقبل للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية معلومات أدق توضح إجمالي النفقات، بما في ذلك المبالغ الفعلية المنفقة والالتزامات غير المصفاة.
    La Comisión observa que para el período de que se informa los comprobantes entre oficinas y las obligaciones por liquidar se han examinado más intensamente. UN وتلاحظ اللجنة أن قسائم الصرف الداخلية والالتزامات غير المصفاة قد استُعرضت بصورة مكثفة أكثر في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. UN 12 - تشتمل خصوم المحكمة على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة.
    El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. UN 13 - تشتمل خصوم المحكمة على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة.
    Otra razón proporcionada fue que se transfirieron únicamente los compromisos y los gastos relacionados con proyectos en curso en 2001 y las obligaciones por liquidar correspondientes al año 2000. UN كما أوردت سببا آخر يتمثل في أنه لم يُنقل سوى التزامات ونفقات المشاريع الجارية لعام 2001 والالتزامات غير المصفاة لعام 2000.
    El Fondo considera como una reducción en los anticipos a los asociados en la ejecución los desembolsos y las obligaciones por liquidar que se incluyen en los informes trimestrales de utilización de los fondos presentados por los asociados en la ejecución. UN ويعتبر الصندوق المصروفات والالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية للشركاء المنفذين بمثابة تخفيض في مبالغ السلف المقدمة لهم.
    El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. UN 12 - تشتمل خصوم المحكمة بصفة رئيسية على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة.
    36. En las instrucciones sobre el cierre del ejercicio se insistirá especialmente en el registro correcto de las cuentas por pagar y las obligaciones por liquidar. UN 36- سيزداد التركيز في تعليمات نهاية السنة على التسجيل السليم للحسابات المستحقة الدفع والالتزامات غير المصفاة.
    :: Gastos: cantidades totales comprometidas, pagadas o no, es decir, la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar. UN :: المصروفات - تمثل مجموع التكاليف المتكبدة سواء دُفعت أو لم تُدفع، أي حصيلة المبالغ المدفوعة والالتزامات غير المصفاة.
    Saldos no utilizados y las obligaciones por liquidar UN جيم - الأرصدة غير المستخدمة والالتزامات غير المصفاة 183-188 60
    Al 24 de febrero de 2003, la situación de caja de la misión era de 103.400.000 dólares y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 ascendían a 8.843.326 dólares. UN وفي 24 شباط/فبراير 2003، بلغ مركز النقدية للبعثة 000 400 103 دولار، والتزامات غير مصفاة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 بلغت 326 843 8 دولارا.
    Respecto del reembolso en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, se informó a la Comisión Consultiva de que esa suma ascendía a 4.677.867 dólares; el monto estimado de la deuda al 20 de febrero de 2001 era de 9.052.306 dólares; y las obligaciones por liquidar en concepto de equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 4.602.487 dólares. UN 10 - وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المسدد بلغ 867 677 4 دولارا؛ وأن المبلغ المستحق السداد في 20 شباط/فبراير 2001 قُدِّر بمبلغ 306 052 9 دولارات، وأن الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للمعدات المملوكة للقوات بلغت 487 602 4 دولارا.
    Al 29 de febrero de 2004, la situación de caja de la Misión era de 4.800.000 dólares, y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 ascendían a 1.350.000 dólares. UN وحتى 29 شباط/فبراير 2004، بلغ الموقف النقدي للبعثة 000 800 4 دولار، ووصلت الالتزامات غير المصفاة للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 إلى 000 350 1 دولار.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o invalidez, se había pagado desde el inicio una suma de 5.306.000 dólares correspondiente a 157 solicitudes, estaban pendientes 8 solicitudes y las obligaciones por liquidar sumaban un total de 149.000 dólares. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، فقد تم دفع مبلغ 000 306 5 دولار منذ إنشاء البعثة من أجل 157 مطالبة، ولا تزال 8 مطالبات قيد النظر وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 149 دولار.
    En cuando a las indemnizaciones por muerte e incapacidad, había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar ascendían a 1.276.400 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجـز، كانـت هناك 17 مطالبة لم يُبت فيها وبلغت قيمة الالتزامات غير المصفاة 400 276 1 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد