El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. | UN | 12 - تشمل خصوم المحكمة بصفة رئيسية الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة. |
Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. | UN | وعُرِّفت هذه النفقات على أنها مجموع المدفوعات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esos gastos se definen como la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar al cierre del período que abarca el informe. | UN | وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al 24 de febrero de 2003, la situación de caja de la Misión ascendía a 84.700.000 dólares y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 ascendían a 9.887.300 dólares. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2003 كان لدى البعثة رصيد نقدي قدره 84.7 مليون دولار والتزامات غير مصفاة عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 بمبلغ 300 887 9 دولار. |
ii) Gastos representa las cantidades totales comprometidas, pagadas o no, es decir, la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar; | UN | ' 2` النفقات - تمثل مجموع التكاليف المتكبدة، سواء دُفعت أم لم تُدفع، أي مجموع المدفوعات والالتزامات غير المصفاة. |
El informe deberá incluir, entre otras cosas, información sobre la disposición final de los bienes, así como sobre los resultados finales de los desembolsos y las obligaciones por liquidar. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير، في جملة أمور، معلومات عن التصرف النهائي في اﻷصول، وعن الناتج النهائي للمدفوعات والالتزامات غير المصفاة. |
41. Los gastos al 31 de diciembre de 1994 que se indican en el párrafo precedente incluyen los desembolsos y las obligaciones por liquidar. | UN | ٤١ - وتتضمن النفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والمذكورة في الفقرة السابقة، المصروفات والالتزامات غير المصفاة. |
En lo sucesivo, debe facilitarse información más precisa a la Comisión Consultiva, con indicación de los gastos totales, incluidos los desembolsos efectivos y las obligaciones por liquidar. | UN | وينبغي أن توفﱠر في المستقبل للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية معلومات أدق توضح إجمالي النفقات، بما في ذلك المبالغ الفعلية المنفقة والالتزامات غير المصفاة. |
La Comisión observa que para el período de que se informa los comprobantes entre oficinas y las obligaciones por liquidar se han examinado más intensamente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قسائم الصرف الداخلية والالتزامات غير المصفاة قد استُعرضت بصورة مكثفة أكثر في هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. | UN | 12 - تشتمل خصوم المحكمة على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة. |
El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. | UN | 13 - تشتمل خصوم المحكمة على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة. |
Otra razón proporcionada fue que se transfirieron únicamente los compromisos y los gastos relacionados con proyectos en curso en 2001 y las obligaciones por liquidar correspondientes al año 2000. | UN | كما أوردت سببا آخر يتمثل في أنه لم يُنقل سوى التزامات ونفقات المشاريع الجارية لعام 2001 والالتزامات غير المصفاة لعام 2000. |
El Fondo considera como una reducción en los anticipos a los asociados en la ejecución los desembolsos y las obligaciones por liquidar que se incluyen en los informes trimestrales de utilización de los fondos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | ويعتبر الصندوق المصروفات والالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية للشركاء المنفذين بمثابة تخفيض في مبالغ السلف المقدمة لهم. |
El pasivo del Tribunal comprende las cuotas recibidas con antelación, las cuentas especiales y las obligaciones por liquidar. | UN | 12 - تشتمل خصوم المحكمة بصفة رئيسية على الاشتراكات المقبوضة سلفا، والحسابات الخاصة والالتزامات غير المصفاة. |
36. En las instrucciones sobre el cierre del ejercicio se insistirá especialmente en el registro correcto de las cuentas por pagar y las obligaciones por liquidar. | UN | 36- سيزداد التركيز في تعليمات نهاية السنة على التسجيل السليم للحسابات المستحقة الدفع والالتزامات غير المصفاة. |
:: Gastos: cantidades totales comprometidas, pagadas o no, es decir, la suma de los desembolsos y las obligaciones por liquidar. | UN | :: المصروفات - تمثل مجموع التكاليف المتكبدة سواء دُفعت أو لم تُدفع، أي حصيلة المبالغ المدفوعة والالتزامات غير المصفاة. |
Saldos no utilizados y las obligaciones por liquidar | UN | جيم - الأرصدة غير المستخدمة والالتزامات غير المصفاة 183-188 60 |
Al 24 de febrero de 2003, la situación de caja de la misión era de 103.400.000 dólares y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 ascendían a 8.843.326 dólares. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2003، بلغ مركز النقدية للبعثة 000 400 103 دولار، والتزامات غير مصفاة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 بلغت 326 843 8 دولارا. |
Respecto del reembolso en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, se informó a la Comisión Consultiva de que esa suma ascendía a 4.677.867 dólares; el monto estimado de la deuda al 20 de febrero de 2001 era de 9.052.306 dólares; y las obligaciones por liquidar en concepto de equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 4.602.487 dólares. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المسدد بلغ 867 677 4 دولارا؛ وأن المبلغ المستحق السداد في 20 شباط/فبراير 2001 قُدِّر بمبلغ 306 052 9 دولارات، وأن الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للمعدات المملوكة للقوات بلغت 487 602 4 دولارا. |
Al 29 de febrero de 2004, la situación de caja de la Misión era de 4.800.000 dólares, y las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 ascendían a 1.350.000 dólares. | UN | وحتى 29 شباط/فبراير 2004، بلغ الموقف النقدي للبعثة 000 800 4 دولار، ووصلت الالتزامات غير المصفاة للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 إلى 000 350 1 دولار. |
Respecto de las indemnizaciones por muerte o invalidez, se había pagado desde el inicio una suma de 5.306.000 dólares correspondiente a 157 solicitudes, estaban pendientes 8 solicitudes y las obligaciones por liquidar sumaban un total de 149.000 dólares. | UN | وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، فقد تم دفع مبلغ 000 306 5 دولار منذ إنشاء البعثة من أجل 157 مطالبة، ولا تزال 8 مطالبات قيد النظر وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 149 دولار. |
En cuando a las indemnizaciones por muerte e incapacidad, había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar ascendían a 1.276.400 dólares. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجـز، كانـت هناك 17 مطالبة لم يُبت فيها وبلغت قيمة الالتزامات غير المصفاة 400 276 1 دولار. |