ويكيبيديا

    "y las obras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأشغال
        
    • وشبكاتها وأشغال
        
    • واﻹنشاءات
        
    • وأعمال التشييد
        
    • واﻻنشاءات
        
    • وبناء وأعمال
        
    • واﻷشغال الهندسية
        
    • وأعمال البناء
        
    • والأعمال الخيرية
        
    • وأنشطة التشييد
        
    La UNOPS trabaja con varios tipos de clientes, incluidos los gobiernos anfitriones en las esferas de la infraestructura y las obras públicas, y con el Banco Mundial. UN ويعمل مكتب خدمات المشاريع مع عدة أنواع من الزبائن، بضمنهم حكومات مضيفة في ميادين الهياكل الأساسية والأشغال العامة، كما يعمل مع البنك الدولي.
    Fue necesario aplazar la construcción de plantas de desalinización y las obras para preservar el acuífero. UN وتعين إرجاء إقامة مصانع لإزالة ملوحة مياه البحر، والأشغال اللازمة للحفاظ على طبقة المياه الجوفية.
    Asimismo hay conversaciones con varios asociados internacionales para crear otros 1.400 puestos para excombatientes en los sectores de la agricultura, la formación profesional y la creación de pequeñas empresas, la enseñanza académica y las obras públicas. UN والمناقشات جارية أيضا مع عدد من الشركاء الدوليين لاستحداث 400 1 فرصة عمل إضافية للمقاتلين السابقين في مجالات الزراعة والتدريب المهني وتنمية المشاريع الصغيرة، والتعليم الرسمي، والأشغال العامة.
    En consecuencia, se prohíbe atacar, destruir, sustraer o inutilizar con ese fin los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tales como los artículos alimenticios y las zonas agrícolas que los producen, las cosechas, el ganado, las instalaciones y reservas de agua potable y las obras de riego. UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري.
    En ambos lados de la frontera se ha observado un aumento considerable de las actividades agrícolas, la exploración y la explotación petroleras y las obras de conservación y construcción. UN وقد كانت هناك زيادة واضحة في ممارسة الزراعة، وفي استكشاف النفط واستغلاله، وفي أعمال الصيانة واﻹنشاءات على جانبي الحدود.
    Los expertos de este organismo gubernamental han participado en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional para la prevención y la lucha contra el terrorismo en la esfera del transporte y las obras públicas, que está sujeta al procedimiento de adopción por el Consejo Supremo de Defensa Nacional. UN وشارك خبراء هذه الوكالة الحكومية في وضع وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمنع الإرهاب ومكافحته في ميدانَـي النقل والأشغال العامة، وهـي تخضع الآن لإجراءات اعتمادها من جانب المجلس الأعلى للدفاع القومي.
    Durante los seis últimos años el sector de la pesca tradicional generó 9.961 puestos de trabajo junto a los 12.408 del sector de la construcción y las obras públicas. UN وأثناء السنوات الست الأخيرة، يلاحظ أن قطاع الصيد التقليدي قد ولّد 961 9 فرصة عمل، إلى جانب 408 12 لقطاع البناء والأشغال العامة.
    Otros Ministerios poseen sus propias políticas en materia de ciencia y tecnología en relación con aspectos concretos de sus portafolios, como la de salud, el medio ambiente, la defensa, el transporte y las obras públicas. UN وينفذ وزراء آخرون سياساتهم العلمية والبحثية بشأن مجالات محددة تدخل ضمن مهام وزارتهم كالصحة والبيئة والدفاع والنقل والأشغال العامة.
    Entre ellos figuran el ahorro, el crédito, tanto para el consumo y las necesidades de emergencia como para las actividades productivas, las mutuas de seguros, la capacitación y las obras públicas como fuente de ingresos en épocas de desaceleración económica o de recesión. UN وهي تشمل المدخرات، والإئتمانات لكل من احتياجات الاستهلاك والطوارئ على السواء، ولأغراض الأنشطة الإنتاجية، والتأمين المتبادل، والتدريب، والأشغال العامة، لتوفير دخل في أوقات تباطؤ الاقتصاد أو ركوده.
    En los casos en los que la protección social sea escasa o inexistente, los mecanismos de gestión de riesgos, como el ahorro, el crédito, las mutualidades y las obras públicas deberían ofrecer seguridad ante la pérdida de ingresos. UN وفي حالات ضعف الحماية الاجتماعية أو انعدامها، ينبغي أن يُوفّر التأمين ضد فقدان الدخل بواسطة آليات لإدارة المخاطر منها المدخرات والائتمان والتأمين التعاوني والأشغال العامة.
    La construcción de estas infraestructuras básicas para el desarrollo humano contribuyó de manera significativa a la creación de empleo al reactivar ciertos sectores de actividad como los de la construcción y las obras públicas, la industria y el turismo. UN وساهم بناء هذه الهياكل الأساسية للتنمية البشرية بشكل كبير في خلق فرص العمل بتحفيز بعض قطاعات النشاط، مثل قطاع البناء والأشغال العامة أو الصناعة أو السياحة.
    Gracias al efecto multiplicador de los distintos programas de inversión pública, el sector de la construcción y las obras públicas registró un crecimiento promedio superior al 9% anual entre 2005 y 2010. UN وبفضل الآثار المضاعِفة لمختلف برامج الاستثمارات العامة، سجل قطاع البناء والأشغال العامة متوسط نمو يفوق 9 في المائة في السنة بين عامي 2005 و 2010.
    La creación de empleo en el sector de la construcción y las obras públicas también se aceleró, registrando un ritmo de crecimiento anual promedio superior al 9% durante el período 2005-2010. UN وتسارعت أيضا وتيرة خلق فرص العمل في قطاع البناء والأشغال العامة، حيث سجلت معدل نمو سنوي متوسط يفوق 9 في المائة خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2010.
    La Comisión de Gobernanza también preparó una estrategia para la distribución escalonada durante los próximos tres años de funciones en 12 esferas, entre ellas la educación, la sanidad, la agricultura, las finanzas, las cuestiones de género y las obras públicas. UN وأعدت لجنة الحوكمة أيضا استراتيجية لإلغاء تركيز الوظائف على مراحل خلال السنوات الثلاث المقبلة في 12 قطاعا، من بينها قطاعات التعليم والصحة والزراعة والمالية والجنسانية والأشغال العامة.
    En la misma disposición figura una lista no exhaustiva de bienes indispensables para la supervivencia de la población civil: “los artículos alimenticios y las zonas agrícolas que los producen, las cosechas, el ganado, las instalaciones y reservas de agua potable y las obras de riego.” UN وتتضمن نفس المادة قائمة غير حصرية بالمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين ومنها: " المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري " .
    Párrafo 2 del artículo 54 del Protocolo I: " Se prohíbe atacar, destruir, sustraer o inutilizar los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tales como ... las instalaciones y reservas de agua potable y las obras de riego ... " . UN ⇐ المادة ٥٤ من البروتوكول اﻷول: " يحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين ومثالها... مرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري... "
    El Grupo de Trabajo había encontrado que el enfoque existente era una solución intermedia viable, en particular porque los Estados tal vez no desearan incorporar en sus propias leyes todos los métodos de contratación disponibles para los bienes y las obras. UN ووجد الفريق العامل أن النهج القائم هو حل وسط عملي وخاصة ﻷن الدول قد لا ترغب في أن تدرج في قانونها جميع أساليب الاشتراء المتاحة للسلع واﻹنشاءات.
    El nuevo complejo Alfa de Kabul ya está en pleno funcionamiento y las obras para reforzar las medidas de seguridad en otras instalaciones de la UNAMA en Kabul y construir alojamiento adicional avanzan conforme a lo previsto. UN وأصبح مجمع ألفا الجديد في كابل الآن جاهزا تماما للعمل وأعمال التشييد لتعزيز تدابير تخفيف المخاطر الأمنية في مرافق أخرى للبعثة في كابل وبناء أماكن إقامة إضافية تمضي قدما على النحو المقرر.
    Los créditos se solicitan para el tendido de cables, el trabajo técnico y las obras en el edificio y otras pequeñas obras para la instalación de las unidades; UN وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛
    Se han previsto créditos para el alquiler del equipo especializado necesario durante períodos breves de tiempo para la distribución de carga, el transporte colectivo y las obras de ingeniería. UN يغطي التقدير تكلفة استئجار معدات متخصصة لازمة لفترات زمنية قصيرة من أجل توزيع الحمولات ونقل المجموعات واﻷشغال الهندسية.
    Si bien todos los niveles detectados estaban por debajo de los límites internacionales de seguridad, estos resultados aportaron nuevos datos valiosos al cuerpo de conocimientos científicos sobre el comportamiento del uranio empobrecido y tuvieron consecuencias importantes para la descontaminación de los sitios y las obras de construcción. UN ورغم أنّ جميع المستويات التي كُشفت كانت أقل من الحدود الدولية للسلامة، فقد أضافت هذه النتائج معلومات جديدة قيّمة إلى مجموعة المعارف العلمية المتعلقة بمفعول اليورانيوم المستنفد، وكان لها تبعات هامة على عمليات إزالة التلوث من المواقع وأعمال البناء فيها.
    - El Reino de la Arabia Saudita ha aprobado el establecimiento de la Sociedad Nacional Saudita para el Socorro y las obras de Beneficencia en el Extranjero, a fin de regular las actividades de socorro y beneficencia en otros países; UN :: صدرت الموافقة على إنشاء الهيئة السعودية الأهلية للإغاثة والأعمال الخيرية لتنظيم العمل الإغاثي والخيري في الخارج.
    En el año 2000 la actividad económica se recuperó considerablemente, figurando en primer lugar el comercio, los servicios y la construcción, actividades especialmente relacionadas con la presencia internacional y las obras de reconstrucción. UN وانتعش النشاط الاقتصادي بقوة في عام 2000، واحتلت مركز الصدارة التجارة والخدمات وأنشطة التشييد المرتبطة ارتباطا وثيقا بالوجود الدولي وجهود التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد