De esa forma se aumentará la utilización de las comunicaciones por Internet entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيعمل ذلك على تعزيز الاتصال عن طريق اﻹنترنت بين المقر والمكاتب الميدانية. |
De esa forma se aumentará la utilización de las comunicaciones por Internet entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيعمل ذلك على تعزيز الاتصال عن طريق اﻹنترنت بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Las dependencias, los equipos y las oficinas sobre el terreno están a cargo del comandante de operaciones, quien es asistido por un Analista de Seguimiento de Investigaciones. | UN | وتخضع هذه الوحدات والأفرقة والمكاتب الميدانية لسلطة مدير العمليات، الذي يساعده محلل لتعقب التحريات. |
● La necesidad de establecer medidas de comunicación eficaces entre las sedes y las oficinas sobre el terreno; | UN | ● الحاجة إلى وضع ترتيبات اتصالات فعّالة بين المقرّين الرئيسيين للمنظمتين والميدان على الصعيد القطري؛ |
Las misiones de investigación y las oficinas sobre el terreno operan con un mandato formulado de acuerdo con el Gobierno interesado. | UN | ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية. |
Por otro lado, el éxito de varias visitas fue más contundente en los lugares donde efectivamente existía colaboración con los organismos y las oficinas sobre el terreno. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
:: Establecimiento de un enlace entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno para fomentar las actividades de la Corte | UN | :: إقامة وصلة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية التي ستقام فيما بعد، لتشجيع أنشطة المحكمة مع تقديم خدمات التشاور بالفيديو |
:: Establecimiento de un enlace entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno para fomentar las actividades de la Corte | UN | :: إقامة وصلة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية التي ستقام فيما بعد، لتشجيع أنشطة المحكمة مع تقديم خدمات التشاور بالفيديو |
Sin embargo, le gustaría que hubiera una descentralización más efectiva y una interacción reforzada entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | واستدركت فقالت إنها تأمل في رؤية المزيد من اللامركزية الفعالة وتعزيز التفاعل بين المقر والمكاتب الميدانية. |
La Dependencia se encargará de la corriente de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno. | UN | وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية. |
Misiones sobre el terreno, incluidas misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales, la BLNU y las oficinas sobre el terreno | UN | بعثة ميدانية، تشمل حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وقاعدة اللوجستيات والمكاتب الميدانية |
En el contexto de 36 misiones sobre el terreno, incluidas misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales, la BLNU y las oficinas sobre el terreno | UN | في سياق 36 بعثة ميدانية، تشمل حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وقاعدة اللوجستيات والمكاتب الميدانية |
Con ese fin, se asignarán oficiales de derechos humanos al cuartel general de la Misión, al cuartel general de vanguardia y las oficinas sobre el terreno. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيوفد موظفو حقوق الإنسان إلى مقر البعثة والمقر المتقدم والمكاتب الميدانية. |
La Tesorería y las oficinas sobre el terreno han confirmado que 5, por diversas razones, de las 22 cuentas no podrán cerrarse. | UN | وأكدت الخزانة والمكاتب الميدانية أن خمسة حسابات من مجموع 22 حساباً ينبغي ألا تغلق لأسباب مختلفة. |
A tal fin, el UNFPA mantendrá una relación de trabajo cooperativo, valorada mediante un estudio anual, entre la sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | ولتحقيق هذا سيقيم الصندوق علاقات عمل تعاونية، يتم تقييمها من خلال عملية مسح سنوية، بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Actúa de mecanismo principal de comunicación entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وتقوم هذه اﻹدارة بدور قناة الاتصال الرئيسية بين المقر والميدان. |
La Comisión tiene entendido que las tareas de contabilidad son compartidas por Nueva York y las oficinas sobre el terreno y que buena parte de las transacciones son controladas directamente por la Sede. | UN | وتفهم اللجنة أن هناك توزيعا لمهام المحاسبة بين نيويورك والميدان مع قيام المقر بشكل مباشر بمراقبة عدد كبير من المعاملات. |
Ha comenzado la retirada gradual prevista de la UNAMSIL, tras la celebración de estrechas consultas entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد بدأت الآن عملية الإنهاء المخطط لها لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بعد إجراء مشاورات وثيقة بين المقر والميدان. |
El plan se ultimará con la participación activa de las oficinas regionales y las oficinas sobre el terreno del UNICEF y de los asociados clave. | UN | وستوضع الخطة في صيغتها النهائية بمشاركـة نشطة من جانب المكاتب اﻹقليمية والميدانية التابعة لليونيسيف وشركائها الرئيسيين. وستحــدد ـ |
Estaban previstas 44 auditorías de las operaciones y las oficinas sobre el terreno. | UN | وكان مقررا إجراء أربع وأربعين عملية مراجعة لحسابات عمليات المفوضية ومكاتبها الميدانية. |
Funciones que desempeñan la sede y las oficinas sobre el terreno | UN | المهام التي يضطلع بها في المقر وفي الميدان |
40. Además de los sueldos del personal y gastos conexos, se incluyeron créditos para sufragar la reforma y el alquiler de oficinas, servicios y demás gastos de funcionamiento de la oficina del jefe de misión y las oficinas sobre el terreno. | UN | ٠٤- وعلاوة على مرتبات الموظفين والنفقات ذات الصلة، خُصصت اعتمادات لتحسين المكاتب والمرافق العامة واستئجارها وغير ذلك من تكاليف تشغيل مكتب رئيس البعثة والمواقع الميدانية. |
ONU-Mujeres informó a la Junta de que en el segundo trimestre de 2013 había empezado a desarrollar un marco de gestión de los riesgos institucionales que tenía la intención de terminar a final de 2013 y que se centraría en la evaluación y la gestión de los riesgos en la sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | 40 - وقد أبلغت الهيئة المجلس بأنها بدأت في الربع الثاني من عام 2013 في وضع إطار لإدارة المخاطر على صعيد الهيئة. وحُدّد آخر عام 2013 موعدا مستهدفا لإنجاز الإطار. وسينصب تركيز هذه العملية على تقييم وإدارة المخاطر في المقر وفي المكاتب الميدانية. |