ويكيبيديا

    "y las ong a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية على
        
    • والمنظمات غير الحكومية إلى
        
    La conferencia dio lugar a que 47 países respaldaran un comunicado en el que se instaba a los gobiernos y las ONG a que fomentaran la incorporación del análisis de género en la preparación, la ejecución, la auditoría y la evaluación de presupuestos gubernamentales a todos los niveles. UN وأسفر المؤتمر عن إقرار 47 بلدا لبيان يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على إدماج التحليل الجنساني في إعداد الميزانيات الحكومية وتنفيذها ومراجعتها وتقييمها على جميع المستويات.
    Habría que incitar a las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG a incrementar sus actividades en materia de derechos humanos y discapacidad, así como su cooperación con los órganos creados en virtud de tratados. UN وينبغي تشجيع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية على تعزيز ما تقوم به من أعمال في مجال حقوق الإنسان والإعاقة وتحسين مستوى تعاونها مع هيئات رصد المعاهدات.
    Alienta a las minorías lingüísticas y las ONG a que le suministren información sobre su situación y sus problemas en relación con el uso de idiomas minoritarios y sus propuestas para resolver esos problemas. UN وتشجع الأقليات اللغوية والمنظمات غير الحكومية على موافاتها بمعلومات عن أوضاعها والتحديات التي تتعلق باستخدام لغة الأقليات ومقترحاتها لإيجاد حلول لما تواجهه من تحديات.
    El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información al respecto. UN ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة.
    71. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las ONG a intervenir ante la CP/RP. UN 71- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام اجتماع الأطراف.
    El Grupo de Trabajo también invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información pertinente sobre ese tema principal. UN كما دعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة بالموضوع الرئيسي.
    El Gobierno del Reino Unido ha proporcionado financiación a una ONG europea para que elabore directrices prácticas y listas de comprobación para ayudar a los Gobiernos y las ONG a poner en práctica y supervisar la aplicación de la Convención. UN ومولت حكومة المملكة المتحدة منظمة غير حكومية في أوروبا لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مراجعة عملية لمساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    211. La Comisión alienta a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, la UNMIT y las ONG a que sigan observando la marcha de los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo. UN 211- وتشجع اللجنة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي والمنظمات غير الحكومية على مواصلة رصد التقدم المحرز في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    Se debería alentar a los Estados, las instituciones académicas y las ONG a elaborar modelos de enseñanza religiosa y ética que sean conformes con los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos, como medida ulterior a la Conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión o de creencias, la tolerancia y la no discriminación, de 2001. UN وينبغي تشجيع الدول والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية على وضع نماذج للتثقيف في مجالي الدين والآداب العامة وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وذلك متابعةً للمؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، المعقود في عام 2001.
    El Comité acoge con agrado los informes escritos y la información oral complementaria que presentan organizaciones de niños y representantes de niños en el proceso de seguimiento de la observancia de los derechos del niño por los Estados partes y alienta a los Estados partes y las ONG a que apoyen a los niños para que presenten sus opiniones al Comité. UN وترحب اللجنة بالتقارير المكتوبة وبالمعلومات الشفوية الإضافية المقدَّمة من منظمات الأطفال وممثلي الأطفال في عملية رصد تنفيذ الدول الأطراف لحقوق الطفل، وتشجع الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية على دعم الأطفال من أجل تقديم آرائهم إلى اللجنة.
    El Comité acoge con agrado los informes escritos y la información oral complementaria que presentan organizaciones de niños y representantes de niños en el proceso de seguimiento del respeto de los derechos del niño por los Estados partes, y alienta a los Estados partes y las ONG a que apoyen a los niños para que presenten sus opiniones al Comité. UN وترحب اللجنة بالتقارير المكتوبة وبالمعلومات الشفوية الإضافية المقدَّمة من منظمات الأطفال وممثلي الأطفال في عملية رصد تنفيذ الدول الأطراف لحقوق الطفل، وتشجع الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية على دعم الأطفال من أجل تقديم آرائهم إلى اللجنة.
    11. Alienta a los organismos especializados, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG a que mantengan un diálogo y una cooperación permanentes con el titular del mandato; UN 11- يشجِّع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية على إقامة حوار وتعاون منتظمين مع المكلفة بالولاية؛
    Se insta a los Estados, los organismos humanitarias y de desarrollo y las ONG a que den cabida a las poblaciones afectadas como participantes activos en la formulación de prioridades para los programas y actividades que afecten su vida en todas las etapas del desplazamiento. UN ٩٣ - ونحث الدول والوكالات الإنسانية والإنمائية والمنظمات غير الحكومية على إشراك السكان المتضررين كمشاركين فاعلين في وضع أولويات البرامج والأنشطة التي تؤثر في حياتهم في جميع مراحل تشردهم.
    47. El OSE alentó asimismo a las organizaciones intergubernamentales y las ONG a comunicar a la secretaría, a más tardar el 15 de septiembre de 2004, sus respuestas programáticas al programa de trabajo de Nueva Delhi y a proporcionar información sobre los progresos realizados en el apoyo a su ejecución, como parte del proceso de examen intermedio. UN 47- كما شجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن توافي الأمانة، بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2004، باستجاباتها البرنامجية لبرنامج عمل نيودلهي وأن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في دعم تنفيذه، كجزء من عملية الاستعراض الوسيط.
    72. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las ONG a intervenir ante la CP/RP. UN 72- سيدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    El experto Independiente exhorta a los Estados, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales, las comisiones económicas regionales y las ONG a que consideren la posibilidad de patrocinar esos talleres. UN ويدعو الخبير المستقل الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية واللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في رعاية حلقات العمل هذه.
    66. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las ONG a intervenir ante la CP. UN 66- يُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    49. El OSAC invitó a las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las ONG a que, a más tardar el 21 de septiembre de 2007, presentaran a la secretaría sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 48. UN 49- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 21 أيلول/سبتمبر 2007، بآرائها بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 48 أعلاه.
    La finalización de las obras dará lugar a la llegada de un gran número de efectivos militares y civiles, ayudará a la Misión en el despliegue de las unidades integradas conjuntas y las unidades integradas conjuntas de policía y facilitará el retorno de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG a Abyei. UN وسيؤدي استكمال هذه الأنشطة إلى تدفق كل من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وسيساعد البعثة على الاضطلاع بدورها في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة وتيسير عودة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أبيي.
    La finalización de las obras dará lugar a la llegada de un gran número de efectivos militares y civiles, ayudará a la Misión en el despliegue de las unidades integradas conjuntas y las unidades integradas conjuntas de policía y facilitará el retorno de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG a Abyei. UN وسيؤدي إكماله إلى قدوم مزيد من الموظفين العسكريين والمدنيين على حد سواء كما سيساعد البعثة على أداء دورها المتعلق بنشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة. وسيُيسِّر عودة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى آبيي.
    Se señaló la necesidad de armonizar mejor las prácticas de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, y los participantes que representaban a los órganos creados en virtud de tratados invitaron a las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG a presentar documentación con suficiente antelación a los períodos de sesiones. UN كما دُعي إلى مزيد من المواءمة بين ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات والمتصلة بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، في حين دعي المشاركون من الهيئات المنشأة بمعاهدات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى توفير الوثائق قبل الدورات بوقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد