ويكيبيديا

    "y las ong internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y las ONG internacionales también han hecho valiosas aportaciones en este terreno. UN كما تقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بإسهامات قيمة في هذا المجال.
    También se demostraron las insuficiencias en el nivel de preparación para la acción por parte de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales han organizado campañas de sensibilización para poner coto a ese fenómeno. UN وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة.
    El foro está integrado por la UNMISS, la comunidad diplomática y las ONG internacionales. UN ويضم المنتدى البعثة والسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Para ser eficaz, una organización pequeña y sencilla como el MM debe basarse en los recursos, los conocimientos y los contactos de sus asociados, en especial los miembros del CF y las ONG internacionales. UN وبما أن الآلية العالمية منظمة صغيرة ومحدودة فينبغي لها لغرض تحقيق الكفاءة، أن تؤسس على موارد وخبرات وشبكة شركائها، ولا سيما أعضاء لجنة التيسير والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Los centros promovieron mecanismos de colaboración con las escuelas y las instituciones sociales de los campamentos, así como la coordinación con los departamentos de la Autoridad Palestina y las ONG internacionales. UN وعززت المراكز آليات العمل مع المدارس والمؤسسات الاجتماعية في المخيمات، فضلا عن التنسيق مع إدارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    También se invita al Estado Parte a solicitar asistencia técnica y de otra índole al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Banco Mundial y las ONG internacionales. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على أن تلتمس من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Necesitan más apoyo de la comunidad de donantes, los organismos de las Naciones Unidas y las ONG internacionales, a fin de poder consolidar y fortalecer su propia capacidad. UN وهي تحتاج للمزيد من الدعم من مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل بناء قدراتها وتعزيزها.
    El Representante espera también ampliar las relaciones de colaboración con la sociedad civil local y las ONG internacionales para supervisar la ejecución de sus recomendaciones y mejorar la respuesta a situaciones específicas. UN ويعقد ممثل الأمين العام الأمل أيضاً على توسيع الشراكات مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الدولية للمساعدة على رصد تنفيذ توصياته وتعزيز الاستجابة لحالات محددة.
    La Comisión también tuvo en cuenta toda la información que pusieron a su disposición la FPNUL y la ONUVT, los organismos y programas de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales. UN ونظرت اللجنة أيضاً في جميع المعلومات المتوفرة لدى قوات اليونيفيل وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Se celebraron reuniones de coordinación semanales, presididas por el ACNUR y con la participación de los organismos del equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG internacionales, para examinar la situación de los refugiados liberianos. UN عقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية ترأستها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحضرتها وكالات فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية لمناقشة حالة اللاجئين الليبريين.
    Además, los organismos del equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG internacionales celebraron reuniones mensuales en las que también participaron representantes de los refugiados liberianos y de las autoridades locales UN إضافة إلى ذلك، عقدت وكالات فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية اجتماعات شهرية. وحضر الاجتماعات الشهرية أيضا ممثلو اللاجئين الليبريين والسلطات المحلية
    13. Según se informa, las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales están trabajando para responder a la crisis. UN 13- وتفيد التقارير بأن الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية تعمل على الاستجابة للأزمة.
    Al Comité también le preocupa que los programas sociales orientados a las familias más vulnerables, como los de servicios gratuitos de educación y salud, apenas llegan a los niños más pobres y dependen en gran medida de la cooperación y las ONG internacionales. UN كما يساور القلق اللجنة لأن الأطفال الأشد فقراً بالكاد يستفيدون من البرامج الاجتماعية التي تستهدف الأسر الأضعف حالاً، كخدمات التعليم والصحة المجانية، ولأن هذه البرامج تعتمد إلى حد كبير على التعاون الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    283. El Comité acoge con satisfacción la creciente cooperación entre el Estado Parte y las ONG internacionales en la aplicación de la Convención, pero se siente preocupado porque la coordinación de las actividades emprendidas por las ONG no es plenamente eficaz. UN 283- ترحب اللجنة بتزايد التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الدولية على تنفيذ الاتفاقية، معربة عن قلقها من أن تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية غير مكتمل الفعالية.
    Las Naciones Unidas, la Comisión Europea y las ONG internacionales también colaboran estrechamente para evitar la posibilidad de que haya problemas con las autoridades de Shabelle Medio, las cuales exigieron a las Naciones Unidas el pago de derechos de aterrizaje para utilizar la pista de Jowhar. UN 16 - وتعمل الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية والمنظمات غير الحكومية الدولية أيضا بصورة وثيقة معا لتلافي احتمال حدوث مشكلة مع سلطات شابيل الوسطى، الذين طلبوا في أواخر كانون الأول/ديسمبر أن تدفع الأمم المتحدة رسوم هبوط لقاء استخدام مهبط جوهر.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y las ONG internacionales han anunciado que, para fines de 2003, necesitarán 187 millones de dólares a fin de garantizar la protección y atender las necesidades de la población; de esa suma, 84 millones se destinarán a la alimentación de los grupos vulnerables. UN وقد أعلنت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أنها سوف تحتاج بحلول نهاية عام 2003 إلى 187 مليون دولار لتوفير الحماية ولسد احتياجات السكان، ولسوف يُستخدم 84 مليون منها لتوفير الغذاء للمجموعات الضعيفة.
    Se han llevado a cabo iniciativas de colaboración similares en el terreno entre el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y las ONG internacionales para facilitar la transmisión a las Naciones Unidas de información sobre los riesgos para la seguridad o sobre hechos de interés mutuo. UN وقال إن ثمة مبادرات تعاونية مماثلة تم تنفيذها في الميدان بين نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية لتيسير مرور معلومات إلى الأمم المتحدة بشأن مخاطر الأمن أو الأحداث ذات الاهتمام المشترك.
    Todas las medidas de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG internacionales a nivel de los países deberían estar concebidas para respaldar y complementar las funciones de protección y rehabilitación de las autoridades nacionales, nunca para suplantarlas. UN وينبغي لأي إجراءات تتخذها كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على الصعيد القطري أن تكون مصممة دائماً لدعم وتكملة دور السلطات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل، وليس أبدا الحلول محلها في القيام بذلك الدور.
    Es la primera vez que en Nigeria el Gobierno se ha comprometido por escrito no sólo a proteger y promover los derechos humanos en el país, sino además a colaborar estrechamente con las organizaciones de la sociedad civil y las ONG internacionales de derechos humanos para lograr este objetivo. UN وهي تعكس المرة الأولى التي تلتزم بها الحكومة في نيجيريا كتابةً لا بحماية حقوق الإنسان في البلد فحسب بل أيضاً بالعمل بصورة وثيقة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لبلوغ هذا الهدف.
    En el período examinado, las Naciones Unidas, los donantes y las ONG internacionales han seguido apoyando al Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Oficina del Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer y la Comisión Independiente de Derechos Humanos de Afganistán, así como a instituciones locales y provinciales. UN 77 - استمرت الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات الدولية غير الحكومية طيلة فترة هذا التقرير في تقديم الدعم لوزارة شؤون المرأة ومكتب وزير الدولة لشؤون المرأة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، والمؤسسات المحلية وفي المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد