ويكيبيديا

    "y las ong locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • والمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • المحلي والمنظمات غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية بتنظيم
        
    Los defensores de las víctimas, los trabajadores sociales y las ONG locales pueden solicitar que se apliquen medidas de protección. UN ويمكن للمدافعين عن الضحايا والموظفين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية المحلية المطالبة بتطبيق تدابير الحماية.
    En las exposiciones se presentó la labor del Gobierno del Líbano y las ONG locales para hacer frente al cambio climático. UN وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ.
    A fin de lograr esa noble misión, las acciones de esos órganos deberían ser objeto de un amplio consenso y serían la expresión de la voluntad de la propia juventud, respaldada por la sociedad civil y las ONG locales e internacionales. UN ولكي يُكتب النجاح لهذه المهمة النبيلة، يجب أن تحظى أعمال هذه الهيئات بتوافق الآراء على نطاق واسع وأن تعبر عن إرادة الشباب ذاتهم، يدعمها في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Sería conveniente el apoyo de donantes para un programa integrado de divulgación adecuada por la administración electoral y las ONG locales " . UN ومن المستحسن أن يوفر دعم من المانحين من أجل القيام ببرنامج متكامل لتحقيق التثقيف المناسب على يد الإدارة الانتخابية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Si bien la participación de la sociedad civil en la respuesta al VIH /SIDA ha aumentado en los últimos tres años, siguen existiendo problemas con el registro de los grupos de base comunitaria y las ONG locales que prestan servicios relacionados con el VIH/SIDA. UN ومع أن مشاركة المجتمع المدني في التصدي للفيروس زادت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن مشكلات تسجيل الجماعات النابعة من المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم خدمات تتعلق بالفيروس لا تزال قائمة.
    Además del curso básico, también ha habido capacitación por parte de las organizaciones internacionales, los países asociados y las ONG locales. UN وبالاضافة إلى الدورة التعليمية الأساسية، تقوم المنظمات الدولية والبلدان الشريكة والمنظمات غير الحكومية بتنظيم دورات تدريبية.
    Mediante el trabajo conjunto del Centro Nacional contra el SIDA y las ONG locales se ejecutan actividades educacionales para la juventud. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة تثقيفية وقائية لفائدة الشباب من خلال الجهود المشتركة بين المركز الوطني لمكافحة الإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    El Banco hace hincapié en que los encargados de la ejecución deben asumir la responsabilidad del impacto de sus proyectos y consultar con los principales interesados, es decir, los residentes y las ONG locales. UN ويشدد المصرف على أن المنفذين يجب أن يتحملوا المسؤولية عن أثر مشاريعهم وأن يستشيروا أصحاب المصلحة الرئيسيين، أي السكان والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    En 2003 se estableció una alianza entre el UNICEF, el Gobierno y las ONG locales con miras a realizar una " Campaña de apoyo a la inscripción en el registro del estado civil de los niños no declarados " . UN وقد أقيمت شراكة بين اليونيسيف والحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية منذ عام 2003 لتنظيم حملة لدعم تسجيل المواليد غير المصرح بهم في السجل السكاني.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) siguió colaborando con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG locales para proteger los derechos humanos de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos. UN وواصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعاونها مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية من أجل حماية حقوق الإنسان للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Todos los dispositivos prostéticos y ortóticos se producen localmente con materias primas que a menudo son importadas debido a la falta de disponibilidad de materiales de calidad en el mercado local, una importación que corre a cargo de los organismos de rehabilitación, en particular el CIRC y las ONG locales e internacionales. UN يتم محلياً إنتاج جميع الأطراف الاصطناعية وأجهزة التقويم المُعينة، وتقوم وكالات متعددة معنية بإعادة التأهيل، ومنها لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، باستيراد المواد الأولية في معظم الأحيان بسبب عدم
    Para ello, el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas están colaborando con el Gobierno de Etiopía, el UNFPA, la Fundación Nike, el Consejo de Población y las ONG locales e internacionales para señalar los riesgos que conlleva el matrimonio precoz a través de una iniciativa concebida para facilitar información y servicios en Etiopía que se llevará a cabo en tres ciudades de ese país. UN وللتصدي لهذا التحدي، تتعاون الآن المؤسسة والصندوق مع الحكومة الأثيوبية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومؤسسة نايكي، ومجلس السكان، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وذلك لإبراز أخطار الزواج المبكر من خلال مبادرة للخدمات والدعوة القطرية التركيز في ثلاث مدن في أثيوبيا.
    Además, el 3 de junio de 2010 se celebró en Abéché un taller de validación relativo a los mecanismos para la asistencia letrada y el acceso a la justicia, dirigido a los líderes tradicionales y las ONG locales en el que participaron 36 personas. UN بالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل ضمت 36 مشاركا لإجازة المساعدة القضائية وسُبل الوصول إلى ساحة العدالة، لصالح السلطات التقليدية والمنظمات غير الحكومية المحلية في 3 حزيران/يونيه 2010 في أبيشي
    La Comisión Consultiva para Asuntos de la Mujer también ha facilitado el diálogo y la cooperación entre el Gobierno y las ONG locales con miras a promover y proteger los derechos y las libertades fundamentales de la mujer, así como la igualdad de género, especialmente al nivel de las relaciones familiares. UN وتدأب اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون المرأة على تيسير الحوار والتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تعزيز وحماية حقوق النساء والحريات الأساسية والمساواة بين الجنسين وبخاصة على مستوى العلاقات الأسرية.
    En el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (S/2002/1299) se indica igualmente que los niños que consiguen desmovilizar la MONUC y las ONG locales son reclutados por otros grupos armados. UN ويبين تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراعات المسلحة (S/2002/1299) أيضاً أن الأطفال المسرحين بفضل جهود بعثة الأمم المتحدة في الكونغو والمنظمات غير الحكومية المحلية تعاود جماعات مسلحة أخرى تجنيدهم.
    La Oficina de la Igualdad entre los Géneros está colaborando con los órganos y las ONG locales a fin de organizar campañas destinadas a convencer a los partidos políticos de que nombren a muchas más mujeres para las próximas elecciones locales. UN وأشارت إلى أن " مكتب المساواة بين الجنسين " يعمل من خلال الهيئات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية لتنظيم حملات لإقناع الأحزاب السياسية بتسمية عدد أكبر من ذي قبل بكثير من النساء في الانتخابات المحلية القادمة.
    84. El Grupo Integrado de Educación debe responder al propósito de asegurar una mejor responsabilidad de la comunidad internacional, incluyendo las Naciones Unidas, los organismos y países donantes y las ONG locales e internacionales. UN 84- ويتعين على مجموعة برامج التعليم أن تعمل على تلبية الحاجة إلى ضمان أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أكبر، بما في ذلك الأمم المتحدة والوكالات المانحة والبلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Además de las instituciones gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las ONG locales se interesan cada vez más por los derechos humanos y la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وبصرف النظر عن المؤسسات الحكومية، ما انفكت منظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية غير الحكومية تهتم بحقوق الإنسان وتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    Se están adoptando medidas para resolver esos problemas, pero es más lo que se podría hacer para crear capacidad de gestión de la información en los gobiernos y las ONG locales. UN ولئن كان يجري بذل الجهود لمعالجة هذه المسألة، فإنه يمكن بذل المزيد من الجهود لبناء قدرة الحكومات والمنظمات المحلية غير الحكومية على إدارة المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد