ويكيبيديا

    "y las opciones de política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخيارات السياسات
        
    • والخيارات السياساتية
        
    • وخيارات السياسة العامة
        
    • والخيارات المتعلقة بالسياسات
        
    i) Análisis de los mecanismos y las opciones de política, inclusive el aporte de las fuentes de financiación internacionales y nacionales reales y potenciales a la ordenación forestal sostenible; UN ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛
    El Comité examinará las tendencias de la migración internacional y los factores causales, su relación con la mundialización, las consecuencias de la migración de mano de obra para los países de origen y los receptores y las opciones de política para esos países. UN وستبحث اللجنة الاتجاهات والعوامل المسببة للهجرة الدولية، وعلاقتها بالعولمة، وآثار هجرة اﻷيدي العاملة على البلدان المرسلة والمستقبلة، وخيارات السياسات المتاحة لتلك البلدان.
    En el presente documento figuran los primeros esbozos de las cuestiones clave y las opciones de política identificadas, y seguidamente se consideran opciones desde la perspectiva del PNUMA para fortalecer la aplicación de la política y la estrategia relativas al agua. UN وتوجز هذه الوثيقة بدايةً القضايا الرئيسية وخيارات السياسات العامة التي تم تحديدها، ثم تقوم بدراسة الخيارات من منظور برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ السياسات والإستراتيجيات المائية.
    Los organismos han creado nuevos instrumentos para mejorar la información y las opciones de política relativas a las mujeres de las zonas rurales. UN 75 - وقد وضعت الوكالات أدوات جديدة لتعزيز المعارف والخيارات السياساتية المتاحة للريفيات.
    - En Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment se examina por qué están invirtiendo en el extranjero empresas de países en desarrollo, las consecuencias para la competitividad de las empresas, las prácticas recomendadas y las opciones de política que apoyan la internacionalización de esas empresas. UN :: الأطراف المؤثرة العالمية المنتمية إلى الأسواق الناشئة: تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الخارجي. وتعالج هذه الوثيقة أسباب استثمار شركات البلدان النامية في الخارج، وآثار ذلك على القدرة التنافسية للمشاريع، وأفضل الممارسات، وخيارات السياسة العامة التي تدعم تدويل هذه المشاريع.
    Las fuerzas del mercado y las opciones de política implícitas han impulsado a la mujer a asumir una posición decisiva en gran parte de la economía mundial y nacional. UN لقد دُفعت المرأة بسبب قوى السوق والخيارات المتعلقة بالسياسات التي تقوم عليها، إلى اتخاذ موقف حاسم في كثير من أنشطة الاقتصاد العالمي والوطني.
    6. Las cuestiones fundamentales y las opciones de política relativas al agua se han ido acordando de manera evolutiva en procesos intergubernamentales anteriores al Programa 21, que constituye el punto de partida más adecuado para nuestro examen. UN 6 - تم الإنفاق على القضايا الرئيسية وخيارات السياسات المتعلقة بالمياه على أساس متواصل من خلال عمليات حكومية دولية سبقت جدول أعمال القرن 21، والتي تتيح أكثر النقاط صلة بعملية بداية الاستعراض.
    Seguirá celebrando sesiones informativas orales a mitad de período y presentará un informe final en el que figurará una relación detallada de sus investigaciones y las opciones de política para hacer frente a la infracción de las medidas. UN وسيواصل تقديم إحاطات شفوية في منتصف المدة وسيقدم تقريرا نهائيا يعرض فيه بالتفصيل التحقيقات التي يجريها وخيارات السياسات المتاحة لمعالجة انتهاكات التدابير.
    En el Foro se reflexionó sobre la experiencia relacionada con la integración regional en África así como en otras regiones; se definieron las prioridades y las opciones de política para acelerar la integración regional en África; y se examinaron las medidas necesarias para la alcanzar la unión económica y monetaria en el marco africano. UN وبحث المنتدى ما يتصل بالتجارب التي دارت في أفريقيا، وفي المناطق الأخرى أيضا، بشأن التكامل الإقليمي؛ وحدد الأولويات وخيارات السياسات العامة التي تتعلق بتعجيل التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ وكذلك توسع المحفل في تفصيل الخطوات اللازمة لإقامة اتحاد اقتصادي ونقدي في إطار أفريقيا.
    La estrategia se centrará en la generación, diseminación y aplicación de conocimientos innovadores relacionados con los retos para el desarrollo y las opciones de política con que se enfrenta la subregión mediante la elaboración de documentos de investigación e informes técnicos, análisis multisectoriales e interdisciplinarios, el procesamiento y la sistematización de datos y la aplicación de modelos analíticos. UN وستركز الاستراتيجية على استحداث ونشر وتطبيق معارف ابتكارية تتصل بالتحديات التي تواجهها التنمية وخيارات السياسات التي تواجه المنطقة دون الإقليمية وذلك من خلال إعداد ورقات بحثية وتقارير فنية، وتحليل متعدد القطاعات ومشترك بين التخصصات، ومعالجة البيانات وتنظيمها فضلا عن وضع النماذج لأغراض التحليل.
    La estrategia se centrará en la generación, diseminación y aplicación de conocimientos innovadores relacionados con los retos para el desarrollo y las opciones de política con que se enfrenta la subregión mediante la elaboración de documentos de investigación e informes técnicos, análisis multisectoriales e interdisciplinarios, el procesamiento y la sistematización de datos y la aplicación de modelos analíticos. UN وستركز الاستراتيجية على استحداث ونشر وتطبيق معارف ابتكارية تتصل بالتحديات التي تواجهها التنمية وخيارات السياسات التي تواجه المنطقة دون الإقليمية وذلك من خلال إعداد ورقات بحثية وتقارير فنية، وتحليل متعدد القطاعات ومشترك بين التخصصات، ومعالجة البيانات وتنظيمها فضلا عن وضع النماذج لأغراض التحليل.
    Una de las recomendaciones finales de la Conferencia fue que se debía poner en marcha un proceso consultivo internacional entre múltiples interesados, regido por un comité directivo, con el fin de estudiar la necesidad de un mecanismo internacional que proporcionara una evaluación crítica de la información científica y las opciones de política necesarias para la adopción de decisiones, sobre la base de los órganos y las actividades existentes. UN وكانت إحدى التوصيات الختامية للمؤتمر إطلاق عملية استشارية دولية لأصحاب المصلحة المتعددين، تعمل بإرشاد من لجنة توجيهية، وذلك من أجل تقييم الحاجة إلى آلية دولية تتولى إجراء تقييم نقدي للمعلومات العلمية وخيارات السياسات المطلوبة لصناعة القرار، بالاعتماد على الهيئات والأنشطة القائمة.
    d) Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral UN (د) زيادة الوعي بمسائل وخيارات السياسات للتخفيف من حدة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية
    a) Mejor conocimiento entre los funcionarios encargados de formular políticas y otros grupos interesados de las cuestiones macroeconómicas y las opciones de política que promueven el crecimiento económico, combaten la pobreza y reducen las disparidades de desarrollo UN (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية
    d) Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral UN (د) زيادة الوعي بمسائل وخيارات السياسات للتخفيف من حدة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية
    a) Mejor conocimiento entre los funcionarios encargados de formular políticas y otros grupos interesados de las cuestiones macroeconómicas y las opciones de política que promueven el crecimiento económico, combaten la pobreza y reducen las disparidades de desarrollo UN (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية
    Los análisis de la UNCTAD sobre los desequilibrios macroeconómicos y financieros mundiales y las opciones de política para corregirlos eran especialmente enriquecedores en el contexto de la crisis económica mundial y habían asegurado un lugar para políticas propugnadas por la UNCTAD en la agenda económica mundial. UN إن التحليلات التي أجراها الأونكتاد فيما يتعلق باختلالات التوازن المالي والاقتصاد الكلي، والخيارات السياساتية التي قدمها لتصحيح هذه الاختلالات، كانت ذات قيمة خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأكدت مكانة هذه الخيارات السياساتية في جدول الأعمال العالمي.
    Los análisis de la UNCTAD sobre los desequilibrios macroeconómicos y financieros mundiales y las opciones de política para corregirlos eran especialmente enriquecedores en el contexto de la crisis económica mundial y habían asegurado un lugar para políticas propugnadas por la UNCTAD en la agenda económica mundial. UN إن التحليلات التي أجراها الأونكتاد فيما يتعلق باختلالات التوازن المالي والاقتصاد الكلي، والخيارات السياساتية التي قدمها لتصحيح هذه الاختلالات، كانت ذات قيمة خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأكدت مكانة هذه الخيارات السياساتية في جدول الأعمال العالمي.
    El cuarto y último período de sesiones se dedicará a resumir los resultados de los períodos de sesiones precedentes y examinar los retos y las opciones de política que se plantean para el futuro próximo. UN وستتيح الدورة الرابعة والأخيرة للاجتماع الفرصة لحصاد نتائج الدورات السابقة وستنظر في التحديات وخيارات السياسة العامة في المستقبل القريب.
    Un documento de trabajo preparado por la Oficina de Estudios del Desarrollo analiza los retos y las opciones de política en materia de gestión sostenible de los recursos naturales en el contexto de la creciente inestabilidad de los precios de los productos básicos en los países en desarrollo. UN وقام مكتب الدراسات الإنمائية بإعداد ورقة عمل تضمنت تحليلا لتحديات وخيارات السياسة العامة من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في سياق زيادة تقلب أسعار السلع الأساسية في البلدان النامية.
    d) Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral UN (د) زيادة الوعي بالقضايا والخيارات المتعلقة بالسياسات الرامية للتخفيف من وطأة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد