ويكيبيديا

    "y las operaciones de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمليات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وعملياتها
        
    • ولعمليات الأمم المتحدة
        
    En resumen, los asesores deberían constituir una nueva e importante fuente de información para establecer un vínculo entre el Comité y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Así pues, es sumamente importante que la Corte reciba la plena cooperación de los Estados, las organizaciones regionales pertinentes y las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإن تعاون الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة مع المحكمة بشكل كامل يكتسي أهمية حاسمة.
    Por consiguiente, es de importancia fundamental que la Corte reciba la plena cooperación de los Estados, las organizaciones regionales pertinentes y las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك من المهم جداً أن تتلقى المحكمة التعاون الكامل من الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة.
    A este respecto, las Naciones Unidas reconocen que tal vez será necesario solicitar información para los fines de la protección del personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تقرّ الأمم المتحدة بأنها قد تحتاج إلى طلب معلومات لأغراض حماية موظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    Los oficiales de seguridad trabajarían con las autoridades nacionales y locales para facilitar el apoyo efectivo al personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    En los lugares donde todavía no existen redes de este tipo, el UNICEF y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (los asesores en protección de menores) deberían facilitar la formación de redes de protección de la infancia para países afectados por guerras. UN وفي الحالات التي لم تنشأ فيها بعد هذه الشبكات، ينبغي لليونيسيف ولعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (المستشارون في مجال حماية الأطفال) أن تعمل على تيسير إنشائها في البلدان المتضررة بالحرب.
    El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    En el informe se esbozan acontecimientos clave en Somalia que han afectado directamente al bienestar del pueblo somalí y las operaciones de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرض التقرير التطورات الأساسية التي شهدتها الصومال وأثّرت بشكل مباشر على سلامة الشعب الصومالي وعمليات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Además, la Dependencia redactó un documento normativo sobre la trata de seres humanos y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en el que se propone una estrategia para que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aborde el problema de la trata de personas. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوحدة ورقة سياسات بشأن الاتجار بالبشر وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اقتُرحت فيها استراتيجية تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام في مكافحة هذا الاتجار.
    B. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN باء - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    IV. La información pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN رابعا - شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Los actos de bandidaje continuaron afectando a los funcionarios y las operaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias. UN ولا تزال أعمال اللصوصية تطال موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني وعمليات الأمم المتحدة الإنسانية والعمليات الإنسانية الأخرى.
    A. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN ألف - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Esas consecuencias son cada vez más significativas porque el monto y el porcentaje de las contribuciones voluntarias en los recursos y las operaciones de las Naciones Unidas va en aumento. UN 65 - وهذه العواقب ذات أهمية كبيرة خاصة لأن مبالغ التبرعات والنسبة المئوية لحصتها في موارد وعمليات الأمم المتحدة تتزايد.
    A. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN ألف - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    El Embajador de Rwanda, Eugène-Richard Gasana, concluye su carta a la Presidencia del Consejo de Seguridad indicando que las presuntas actividades mencionadas constituyen una grave amenaza para la seguridad de Rwanda y ponen en tela de juicio la credibilidad de la MONUSCO y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويختتم السفير الرواندي أوجين ريشار غاسانا رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن مشيرا إلى أن الأنشطة المزعومة أعلاه تشكل تهديدا خطيرا لأمن رواندا وتقوض مصداقية البعثة وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Actualmente se debate la cuestión del aumento gradual de las medidas de protección para mejorar la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas en Mogadiscio. UN هناك مناقشات جارية بشأن الزيادة التدريجية في تدابير الحماية لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وعملياتها في مقديشو.
    Las amenazas más importantes para la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas siguen siendo las agresiones físicas, las amenazas, los atracos y los robos. UN 6 - ولا تزال أهم الأخطار التي تهدد أمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها هي الاعتداء الجسدي والتهديد والسطو والسرقة.
    Sin embargo, el Departamento sigue de cerca todos los acontecimientos relacionados con el terrorismo en el contexto de su función de garantizar la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN غير أن هذه الإدارة تتبع عن كثب كل الأحداث المتصلة بالإرهاب في إطار مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها عبر العالم.
    En general, esos ejercicios de planificación han demostrado ser muy útiles y han puesto de relieve la necesidad de que las misiones consideren que una pandemia de gripe humana constituye una auténtica amenaza para el personal y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبصفة عامة، أثبتت عمليات التخطيط أنها لا تقدر بثمن، وأبرزت حاجة البعثات إلى اعتبار وباء أنفلونزا البشر تهديدا حقيقيا فعلا لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها في الميدان.
    Esto ha ocurrido en lugares en los que el Gobierno anfitrión, los Estados Miembros o el sistema de las Naciones Unidas carecían de otros medios para garantizar la protección del personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وحدث ذلك حال عدم وجود وسائل أخرى تكفل حماية أفراد الأمم المتحدة وعملياتها عن طريق الحكومة المضيفة أو الدول الأعضاء أو منظومة الأمم المتحدة.
    En los lugares donde todavía no existen redes de este tipo, el UNICEF y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (los asesores en protección de menores) deberían facilitar la formación de redes de protección de la infancia para países afectados por guerras. UN وفي الحالات التي لم تنشأ فيها بعد هذه الشبكات، ينبغي لليونيسيف ولعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (المستشارون في مجال حماية الأطفال) أن تعمل على تيسير إنشائها في البلدان المتضررة بالحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد