ويكيبيديا

    "y las organizaciones sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات الاجتماعية
        
    Para ello, será esencial la contribución de las dos partes de la industria y las organizaciones sociales. UN وسيكون إسهام جانبي الصناعة والمنظمات الاجتماعية حاسماً في هذا المجال.
    Verificará también el Pacto Fiscal y el Acuerdo Político firmado entre el sector financiero y las organizaciones sociales. UN وستقوم كذلك بالتحقق من الاتفاق الضريبي والاتفاق السياسي الموقع بين قطاع الأعمال والمنظمات الاجتماعية.
    Para hacerles frente, la población afectada y las organizaciones sociales se movilizan para resistir la propuesta y exigen que se modifique su formulación. UN واستجابة لذلك، يقوم السكان المتضررون والمنظمات الاجتماعية بتعبئة جهودهم من أجل مقاومة المقترح والمطالبة بإعادة صياغته.
    Las asociaciones culturales y las organizaciones sociales celebran sus reuniones casi siempre en estos jardines. UN وتعقد الرابطات الثقافية والمنظمات الاجتماعية معظم اجتماعاتها في الحدائق النسائية.
    Por este motivo, se ha centrado en forjar alianzas con el Gobierno de China y las organizaciones sociales del país. UN وعليه، فإنها تركز على إقامة شراكات مع الحكومة الصينية والمنظمات الاجتماعية في الصين.
    :: Mejorar el papel de las asociaciones y las organizaciones sociales para permitir que gestionen sus propias actividades sin interferencias y que las lleven a cabo sin sufrir ninguna amenaza UN :: تعزيز دور الجمعيات والمنظمات الاجتماعية للسماح لها بإدارة أنشطتها دون تدخل وممارسة أنشطتها من دون تهديد
    En esta labor participan las entidades del Estado y las organizaciones sociales. UN ويشارك في هذا العمل أجهزة الدولة والمنظمات الاجتماعية.
    Así, mientras disminuyó la participación del Estado, se incrementó la de la cooperación internacional, las Iglesias, las ONGDs y las organizaciones sociales de base. UN وهكذا، وبينما تناقص اشتراك الدولة، تزايد التعاون الدولي من خلال الكنائس، والمنظمات الانمائية غير الحكومية، والمنظمات الاجتماعية الشعبية.
    Una importante medida práctica hacia una mayor democratización de la sociedad fue la aprobación del tratado de reconciliación nacional en Tayikistán, iniciado por el Presidente y las organizaciones sociales del país. UN واتخذت بـلادي خطوة عملية أخرى لزيادة الطابع الديمقراطي فـــي المجتمع باعتماد معاهدة للوفاق الوطني في طاجيكستان وذلك بناء على مبادرة تقدم بها الرئيس والمنظمات الاجتماعية في البلاد.
    En 1986 fue creada la Comisión Nacional de Prevención y Atención Social, integrada por los órganos y organismos estatales y las organizaciones sociales encargados de elaborar, ejecutar y coordinar los planes de prevención social. UN وفي عام ٦٨٩١، أنشئت اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية، ومُثلت فيها اﻷجهزة والهيئات الحكومية والمنظمات الاجتماعية المكلﱠفة بوضع خطط الرعاية الاجتماعية وتنفيذها والتنسيق بينها.
    Ya se ha incorporado a la legislación electoral una norma relativa a la participación de los partidos políticos y las organizaciones sociales en las comisiones electorales a todos los demás niveles. UN ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى.
    Desde 1998 cuenta con un Programa Nacional de Promoción y Fortalecimiento de los Derechos Humanos en que participan varias instituciones, junto con la sociedad civil y las organizaciones sociales. UN ولدى المكسيك منذ عام 1998 برنامج وطني للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها تشارك فيه مختلف المؤسسات إلى جانب المجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية.
    La propuesta incluía la celebración de reuniones para la justicia en la educación, y la asignación a los tribunales y las organizaciones sociales de asistencia del Sistema de Garantía previsto en el Estatuto del Niño y el Adolescente y sus mecanismos de responsabilidad civil. UN ويشتمل الاقتراح على عقد اجتماعات معنية بالعدالة في التعليم، وتوزيع المساعدة على المحاكم والمنظمات الاجتماعية المعنية بنظام الضمانات الذي نص عليه قانون الأطفال والمراهقين، وآليات مسؤولياته.
    El derecho está protegido por el artículo 67 de la Constitución que establece que se garantiza a los ciudadanos la libertad de asociación y que el Estado garantizará las condiciones de la actividad libre de los partidos políticos democráticos y las organizaciones sociales. UN وهذا الحق مشمول بحماية المادة 67 من الدستور التي تنص على أن للمواطنين الحق في حرية إنشاء جمعيات كما تكفل الدولة الظروف اللازمة للقيام بالنشاط الحر للأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية.
    El aporte del Gobierno ha sido excedido por la generosidad del pueblo guyanés, que, con la facilitación del sector privado y las organizaciones sociales de nuestro país, ha movilizado a la fecha más de 100.000 dólares estadounidenses para el esfuerzo de socorro. UN والتبرعات السخية من شعب غيانا، التي ساهم فيها القطاع الخاص والمنظمات الاجتماعية في بلدنا، فاقت تبرع الحكومة وبلغت حتى الآن 000 100 دولار من أجل جهود الإغاثة.
    De hecho es el único Programa, de los analizados, que cuenta con instancias específicas de participación, consulta y articulación con personas viviendo con VIH y las organizaciones sociales que abordan las necesidades de esta población. UN والواقع أن هذا البرنامج هو الوحيد بين البرامج المشمولة بالتحليل الذي يضم آليات محددة للمشاركة والتشاور والتنظيم مع المصابين بالفيروس والمنظمات الاجتماعية التي تعالج احتياجات هؤلاء السكان.
    En el período que se examina las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones sociales de mujeres realizaron una importante labor en pro de la aplicación de la Convención y participaron activamente en la divulgación de sus disposiciones. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الاجتماعية النسائية، قدراً كبيراً من العمل في مجال تنفيذ الاتفاقية وأسهمت بنشاط في نشر المعرفة بأحكام الاتفاقية.
    La creación de una red de tutores, la ampliación del crédito y el sistema de microcréditos, así como el fortalecimiento de la enseñanza secundaria y las organizaciones sociales son solo algunas de las medidas que es preciso analizar y aplicar. UN وإنشاء شبكات للمدرسين الخصوصيين، والتوسع في نظام الائتمان والائتمان البالغ الصغر، وتعزيز المدارس الثانوية والمنظمات الاجتماعية ليست سوى بعض التدابير التي يتعين تحليلها وتنفيذها.
    El Estado asegura a todos los ciudadanos las condiciones para organizar libremente los partidos políticos y las organizaciones sociales de carácter democrático y a todas estas las condiciones para realizar libremente su actividad, con arreglo a la Constitución Socialista y las leyes y reglamentaciones. UN تضمن الدولة لجميع المواطنين الظروف الملائمة لتشكيل الأحزاب والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية بحرية، ونشاط تلك المنظمات بحرية، حسب الدستور الاشتراكي وقواعد القوانين.
    los partidos políticos y las organizaciones sociales de la República Popular Democrática de Corea de fecha 26 de septiembre de 1996 UN تقريـر الاجتمــاع المشتـرك الطـارئ للحكومــة واﻷحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد