ويكيبيديا

    "y las organizaciones y arreglos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات والترتيبات
        
    • والمنظمات أو الترتيبات
        
    Todos los asociados, así como las partes en las controversias y los conflictos, se beneficiarían si existiese una división más definida del trabajo entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones y arreglos internacionales y si hubiese una mayor apertura en sus relaciones mutuas. UN وإن جميع الشركاء، وكذلك اﻷطراف في النزاعات أو الصراعات، لا يمكنها إلا أن تستفيد من توزيع أكثر تحديدا للعمل بين مجلس اﻷمن والمنظمات والترتيبات الدولية، وكذلك من انفتاح أكثر في اتصالاتها المتبادلة.
    16. Deseo expresar mi reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones y arreglos regionales que han ofrecido su apoyo político, diplomático y material para complementar los esfuerzos de la UNPROFOR y la OACNUR en relación con esta cuestión. UN ١٦ - وأود أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي قدمت دعمها السياسي والدبلوماسي والمادي للجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمفوضية في هذه المسألة.
    El proyecto está analizando la seguridad en el Asia nororiental y las organizaciones y arreglos regionales para alentar la seguridad colectiva y las medidas de fomento de la confianza, prestando especial atención a los problemas actuales de la proliferación nuclear en la península de Corea y en las reivindicaciones territoriales en el mar de la China meridional. UN ويقوم المشروع بتحليل اﻷمن في شمال شرق آسيا والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي تعمل على تشجيع تدابير اﻷمن الجماعي وبناء الثقة، مع التركيز بوجه خاص على المشاكل الراهنة المتعلقة بالانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية، والمطالب اﻹقليمية المتنازع عليها في بحر الصين الجنوبي.
    En cumplimiento de las disposiciones recogidas en las resoluciones citadas, se pidió a los Estados Miembros, la FAO y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que proporcionaran la información necesaria. UN 3 - وعملا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه، طُلب من الدول الأعضاء، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تقديم المعلومات الضرورية.
    Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    El presente informe se elaboró en repuesta a las resoluciones de referencia y está basado en la información que proporcionaron los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, así como en otros datos pertinentes. UN 4 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للقرارات السابق ذكرها، واستند إلى المعلومات التي قدمتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، فضلا عن معلومات أخرى ذات صلة.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Marítima Internacional, en particular para prestar asistencia a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en la lucha contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, UN وإذ ترحب بالتعاون بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية على مساعدة الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على وجه الخصوص في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم،
    Se señaló que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no siempre adoptaban medidas de conservación y ordenación acordes con la mejor información científica disponible sobre el estado de las poblaciones de peces y con las disposiciones del Acuerdo relativas al criterio de precaución. UN وأشير إلى أن الدول، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا تعتمد دائما تدابير لأغراض الحفظ والإدارة تتسق مع أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن حالة الأرصدة، ومع أحكام اتفاق النهج التحوطي.
    Con respecto al criterio de precaución, se propuso pedir a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que fijaran, sobre la base de la mejor información científica disponible, niveles de referencia para cada población de peces y las medidas que habían de adoptarse cuando se superaran esos niveles. UN وفيما يتعلق بالنهج التحوطي، أُقترح اللجوء إلى الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، كي تقوم، على أساس أفضل المعلومات المتاحة، بتحديد النقاط المرجعية المتعلقة بالأرصدة والإجراءات التي ينبغي اتخاذها، إذا تم تجاوز تلك النقاط.
    Se recomendó que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera estableciesen requisitos de reunión de datos específicos de cada especie para las especies de tiburón, realizasen evaluaciones biológicas y elaborasen planes o medidas conexos de conservación y ordenación. UN وأُوصي بأن تقوم الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتطبيق المتطلبات المتعلقة بجمع بيانات عن أنواع معينة على أنواع سمك القرش، وإجراء تقييمات بيولوجية في هذا الصدد وتطوير ما يتصل بها من خطط أو تدابير الحفظ والإدارة.
    Otros señalaron que el texto de las resoluciones había ayudado a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a ocuparse de estas cuestiones e indicaron que la labor que realizara la Asamblea General en el futuro también podría ser de utilidad. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن صياغة القرارين ساعدت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على التصدي لهاتين المسألتين، وذكروا أن مواصلة الجمعية العامة العمل في هذا المجال قد يكون أمرا مفيدا.
    En 2006 y 2009 la Asamblea General examinó las medidas adoptadas en ese ámbito por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    1. Examen por la Asamblea General de las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en respuesta a las resoluciones 61/105 y 64/72 UN 1 - استعراض الجمعية العامة للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة للقرارين 61/105 و 64/72
    A su juicio, se excluirían así las cuestiones relativas a la pesca, para las cuales la Convención, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación de la pesca ya habían creado un marco jurídico. UN فهذا من شأنه، برأي تلك الوفود، أن يؤدي إلى استبعاد المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك التي تستمد إطارها القانوني من الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían seguir trabajando para aplicar plenamente la recomendación aprobada en 2006 respecto de la capacidad pesquera, así como el Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera de la FAO. UN وهناك حاجة إلى أن تعمل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك من أجل تمام تنفيذ التوصيات المعتمدة عام 2006 بشأن القدرة على الصيد()، فضلا عن خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Se recomendó que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera reforzaran la aplicación del enfoque ecosistémico mediante la aplicación de instrumentos de evaluación de riesgos y la realización de evaluaciones de las poblaciones de peces a fin de conservar y ordenar las especies asociadas y dependientes y los hábitats vulnerables. UN 134 - وأوصي بأن تقوم الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بتعزيز تنفيذ نهوج النظم الإيكولوجية من خلال تطبيق أدوات تقييم المخاطر وإجراء تقييمات للأرصدة بغرض حفظ وإدارة الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى ومعتمد عليها والموائل الهشة التي تعيش فيها تلك الأنواع.
    A fin de asistir a la Asamblea General en la realización del examen, el Secretario General elaboró un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en respuesta a las resoluciones 61/105 y 64/72. UN 128 - ومن أجل مساعدة الجمعية العامة على إجراء الاستعراض، أعد الأمين العام تقريرا عن الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة للقرارين 61/105 و 64/72().
    La Asamblea General alentó a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales y subregionales de ordenación pesquera a que consideraran la posibilidad de poner en práctica las recomendaciones de la reanudación de la Conferencia de revisión. UN وشجعت الجمعية العامة الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على النظر في تنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي المستأنف().
    109. Invita a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 109 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    121. Invita a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 121 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    III. Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد