ويكيبيديا

    "y las orientaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوجيهات
        
    • والتوجيه
        
    • والمبادئ التوجيهية
        
    • والإرشادات
        
    • والتوجهات
        
    • وتوجيهات
        
    • ومبادئه التوجيهية
        
    • واﻻتجاهات
        
    • وتقديم الإرشاد
        
    • وتوجيهاتها
        
    • ومشورة من خلال
        
    • وفي التوجيهات
        
    • وتوجهات
        
    • ولأي توجيه
        
    En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    Dijo que agradecería los consejos y las orientaciones que los miembros de la Junta pudieran proporcionar en relación con ese tema. UN ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد.
    Dijo que agradecería los consejos y las orientaciones que los miembros de la Junta pudieran proporcionar en relación con ese tema. UN ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد.
    Entre esos instrumentos se cuentan los mandatos de auditorías y las orientaciones para la selección de auditores. UN وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات.
    Los procedimientos y las orientaciones que rigen el Fondo comenzaron a ser establecidos hace más de una década y han seguido evolucionando. UN فالإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق بدأت تترسخ عبر عقد من الزمان مضى واستمرت في التطور.
    La División de Asistencia Electoral está eligiendo funcionarios para la Oficina de entre los que figuran en su lista para elecciones y continúa colaborando con el Alto Representante a fin de que se le faciliten los servicios de expertos y las orientaciones técnicas necesarias para cumplir su mandato. UN كما تقوم شعبة المساعدة الانتخابية باختيار الموظفين اللازمين لهذا المكتب من قائمتها الانتخابية، وتواصل العمل مع الممثل السامي المعين لضمان تزويده بالخبرات والإرشادات التقنية اللازمة لتأدية ولايته.
    Actualmente hay un gran debate y ambivalencia sobre la función y las orientaciones futuras de las Naciones Unidas. UN ففي الوقت الراهن يكثر النقاش وتتضارب اﻷقوال حول الدور والتوجهات المقبلة لﻷمم المتحدة.
    Además, el catálogo debe estar encaminado a proporcionar el material y las orientaciones pertinentes que son necesarios para crear esa capacidad; UN وينبغي للقائمة، بالإضافة إلى ذلك، أن ترمي إلى توفير المواد ذات الصلة والتوجيهات اللازمة لبناء تلك القدرات؛
    Sugirió que se presentara un análisis comparativo de las mejores prácticas, las enseñanzas obtenidas y las orientaciones para que se pudiera examinar en provecho de los Estados miembros. UN واقترح تقديم تحليل مقارن لأفضل الممارسات والعبر المستخلصة والتوجيهات لاستعراضه لكي تستفيد منه الدول الأعضاء كافّة.
    2. En la presente nota se recuerdan las disposiciones de la Convención y las orientaciones iniciales del Comité que guardan relación con la transferencia de tecnología. UN ٢- تشير هذه المذكرة إلى ما يتصل بنقل التكنولوجيا من أحكام الاتفاقية والتوجيهات اﻷولية الصادرة عن اللجنة.
    Sería útil que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo dijeran si se sienten cómodos con los principios y las orientaciones que reciben actualmente sobre desarme, desmovilización y reintegración, y si consideran necesaria mayor asistencia del Comité Especial. UN ومن المفيد أن يُعرف من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما إذا كانت مرتاحة للمذهب الحالي والتوجيهات التي تحصل عليها عن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع، وما إذا كانت تحتاج إلى مزيد من المساعدة من اللجنة الخاصة.
    A fin de hacer más prácticas las directrices y las orientaciones, el Grupo de Expertos debe formular observaciones sobre las cuestiones y los enfoques pertinentes a su aplicación. UN ولزيادة فعالية المبادئ التوجيهية والتوجيهات ينبغي لفريق الخبراء أن يقدم تعليقات بشأن القضايا والنُهج ذات الصلة بتنفيذها.
    Las directrices y las orientaciones provisionales figuran en el documento UNEP/POPS/COP.1/INF/7. UN وترد المبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/7.
    La experiencia práctica y las orientaciones del Foro y de sus miembros constituyen contribuciones valiosas para alcanzar ese objetivo. UN والخبرة والتوجيه العمليان اللذان يتيحهما المنتدى وأعضاؤه هي بمثابة مدخلات قيّمة لتحقيق هذا الهدف.
    La estrategia también tiene por objeto apoyar la labor de creación de capacidad mediante el fomento de la comunicación, las políticas y las orientaciones y el desarrollo de instrumentos y sistemas. UN وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى دعم جهود بناء القدرات عن طريق تعزيز الاتصال والسياسات والتوجيه وتطوير الأدوات والنظم.
    Los exámenes se desarrollan del siguiente modo: por invitación del país, la secretaría lleva a cabo una breve misión de programación y, junto con las autoridades locales, determina el contenido y las orientaciones del informe básico del país. UN وتتم عمليات الاستعراض على النحو التالي: يقدم البلد المعني دعوة فتوفد اﻷمانة بعثة وجيزة للبرمجة وتقوم، بالتعاون مع السلطات المحلية، بصياغة محتوى تقرير خلفية البلد والمبادئ التوجيهية التي سيستند إليها هذا التقرير.
    También pueden ser de utilidad los programas y las orientaciones especiales que ofrecen las organizaciones cooperativas internacionales y organizaciones intergubernamentales especializadas. UN ويمكن الاستفادة أيضا من البرامج الخاصة والمبادئ التوجيهية التي توفرها المنظمات التعاونية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المتخصصة.
    Al igual que otros países africanos, Côte d ' Ivoire cifra grandes esperanzas en las decisiones y las orientaciones adoptadas en el 12º período de sesiones de la Conferencia para mejorar sus perspectivas de futuro. UN وقالت إن كوت ديفوار، كغيرها من البلدان الأفريقية، تعلق آمالا كبيرة على القرارات والإرشادات التي ستخرج بها الدورة الثانية عشرة للمؤتمر كمساهمة لضمان مستقبل أفضل لها.
    Para racionalizar y suscribir los ejes del subprograma y las orientaciones principales en materia de gobernanza UN لترشيد مجالات تركيز البرنامج الفرعي والتوجهات الرئيسية في مجال الإدارة والتقيد بها
    El informe describe los logros y las orientaciones relativos a Australia del Comité de Nombres Geográficos en Australasia. UN يقدم هذا التقرير موجز الإنجازات وتوجيهات لجنة الأسماء الجغرافية في أستراليا حسبما طبقت في أستراليا.
    12. En general, el examen se desarrolla del siguiente modo: por invitación de las autoridades competentes, la secretaría de la UNCTAD lleva a cabo una breve misión de programación en el país participante y, conjuntamente con las autoridades locales, determina el contenido y las orientaciones del informe básico del país. UN بناء على دعوة من السلطات المسؤولة تقوم أمانة اﻷونكتاد ببعثة برمجة قصيرة في البلد المشارك وتصمم، بالاشتراك مع السلطات المحلية، مضمون تقرير المعلومات اﻷساسية القطري ومبادئه التوجيهية.
    Adoptó la decisión 2003/8, de 13 de junio de 2003, sobre la evaluación del marco de financiación multianual correspondiente al período 2002-2003 y las orientaciones para preparar el nuevo marco correspondiente al período 2004-2007; UN اتخذ المقرر 2003/8 المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2003 بشأن تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 وتقديم الإرشاد لإعداد الإطار التمويلي الجديد للفترة 2004-2007؛
    Las actividades de asistencia técnica se realizan atendiendo plenamente a las decisiones y las orientaciones de política del Comité contra el Terrorismo, y en estrecha coordinación con la labor de la Dirección Ejecutiva de dicho Comité. UN أمّا أنشطة التعاون التقني فهي تُنفَّذ بالامتثال الكامل لقرارات لجنة مكافحة الإرهاب وتوجيهاتها السياساتية وبالتنسيق عن كثب مع عمل الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    ii) Aumento del porcentaje de entidades de las Naciones Unidas que reciben servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y que expresan satisfacción con el apoyo y las orientaciones proporcionados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوكالات الأمم المتحدة التي تعرب عن ارتياحها لما تحصل عليه من دعم ومشورة من خلال الخدمات التي يقدمها لها مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    El Plenario tal vez desee examinar la propuesta y las orientaciones preliminares, a fin de incluir modificaciones. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في الاقتراح وفي التوجيهات الأولية بهدف استعراضها.
    Su aplicación se basa en factores como la situación geopolítica y las orientaciones que dicta el Gobierno del Canadá. UN فتطبيقها يستند إلى عوامل مثل الوضع الجغرافي السياسي وتوجهات حكومة كندا.
    h) Llevar a cabo el plan de aplicación de conformidad con el calendario y las orientaciones generales; UN (ح) تفعيل خطة التنفيذ طبقاً للجدول الزمني ولأي توجيه عام صادر في هذا الخصوص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد