ويكيبيديا

    "y las personas a su cargo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعاليهم
        
    • ومُعاليهم
        
    • من يحق
        
    • ومن يعولونهم
        
    • وأتباعها
        
    • ومعالوهم
        
    • وأفراد أسرهم المعالين
        
    Contratación de seguros para 17.000 funcionarios de mantenimiento de la paz y las personas a su cargo UN توفير التأمين لـ 000 17 من موظفي حفظ السلام ومعاليهم
    :: Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz internacional y nacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    :: Contratación de seguros médicos y de vida para todo el personal de mantenimiento de la paz internacional y nacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Todos los funcionarios y las personas a su cargo que cumplían los requisitos recibieron cobertura de conformidad con las solicitudes tramitadas. UN موظفا مستحقا ومُعاليهم جميعا شملتهم التغطية وفقا لطلبات التأمين الميداني.
    Se agrega a ella una lista de los empleados y las personas a su cargo que se encontraban en el Iraq al 2 de agosto de 1990. UN وأُرفقت بالبيان قائمة بالموظفين ومُعاليهم الذين كانوا في العراق في 2 آب/أغسطس 1990.
    :: Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz de contratación internacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منها من الموظفين الدوليين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz internacional y nacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    En los lugares donde no haya acceso fácil al agua corriente, el empleador tiene que proporcionar a su costa agua potable y para la higiene y otras necesidades domésticas a los trabajadores y las personas a su cargo que vivan en la propiedad. UN وعندما لا يتوافر الإمداد العمومي بالماء مباشرة، يجب على رب العمل أن يوفر على نفقته الخاصة لعماله ومعاليهم العائشين معهم الماء الصالح للشرب، وللغسل ولغير ذلك من الأغراض المنزلية.
    El objetivo de esas acciones consistiría en crear condiciones más propicias que permitieran a los combatientes regulares y las personas a su cargo participar en forma voluntaria en los programas de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción o reasentamiento desbaratando los sistemas de mando y control, comunicaciones y logística de las FDLR. UN وسيكون الغرض من هذه الإجراءات تهيئة ظروف أنسب من شأنها تمكين المحاربين من الرتب الدنيا ومعاليهم من الانضمام طوعا إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج عن طريق تعطيل القيادة والسيطرة، والاتصالات والسوقيات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    :: Seguro médico después de la separación del servicio, que proporciona una cobertura mundial de los gastos médicos necesarios de antiguos funcionarios y las personas a su cargo que cumplan los requisitos precisos. UN :: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الذي يوفر تغطيةً للمصروفات الطبية اللازمة للموظفين السابقين المؤهلين ومعاليهم في جميع أنحاء العالم.
    :: Seguro médico después de la separación del servicio, que proporciona una cobertura mundial de los gastos médicos necesarios de antiguos funcionarios y las personas a su cargo que cumplan los requisitos precisos. UN :: التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، ويوفر تغطية عالمية للنفقات الطبية الضرورية للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم.
    En estas etapas iniciales en los centros de recepción, la MONUC y los organismos humanitarios facilitarán los siguientes servicios para los combatientes y las personas a su cargo: distribución de ropas civiles; lavabos; examen médico y tratamiento si es necesario, y alimentos y acomodo en el campamento durante su estancia, que debería ser lo más breve posible. UN وخلال تلك المراحل الأولية، التي تتم في مراكز الاستقبال، ستسهل البعثة والوكالات الإنسانية تزويد المحاربين ومعاليهم بملابس مدنية؛ ووحدات اغتسال؛ وفحص طبي؛ وعلاج طبي، إذا اقتضى الأمر ذلك؛ والغذاء؛ والإيواء على نمط المخيمات خلال فترة إقامتهم، التي من المتوقع أن تكون قصيرة بقدر الإمكان.
    El Secretario General Adjunto y sus colaboradores inmediatos se encargarán de la dirección general del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, la elaboración de las políticas de seguridad y la formulación de recomendaciones al Secretario General, y serán responsables en general de la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas y las personas a su cargo. UN وسيكون وكيل الأمين العام ومكتبه المباشر مسؤولين عن الإشراف العام على نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، وعن إعداد السياسات الأمنية وتقديم التوصيات للأمين العام، وعن أمن موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم وسلامتهم بشكل عام.
    :: Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz de contratación internacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منهما من الموظفين الدوليين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz de contratación internacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منهما من الموظفين الدوليين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    :: Contratación de seguros médicos y de vida para todo el personal internacional y nacional de mantenimiento de la paz y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منهما من الموظفين الدوليين والوطنيين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Provisión de seguros médicos y de vida a todo el personal de mantenimiento de la paz de contratación internacional y las personas a su cargo que reúnan las condiciones exigidas UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منهما من الموظفين الدوليين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Con la financiación de donantes, el programa de socorro y servicios sociales continúa brindando una red de seguridad social esencial a los refugiados más pobres y las personas a su cargo. UN ولا يزال برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية، الذي تموله الجهات المانحة، يوفر شبكة أساسية الأهمية للسلامة الاجتماعية لأشد اللاجئين فقرا ومن يعولونهم.
    d) Reunir y analizar información, en particular la relativa a la localización, el número, los desplazamientos, las actividades y las motivaciones de los grupos armados y las personas a su cargo; UN (د) جمع وتحليل المعلومات، خاصةً ما يتعلق منها بمواقع الجماعات المسلحة وأتباعها وأعداد أفرادها وتحركاتها وأنشطتها ودوافعها؛
    Cuando es necesario, recomienda que se introduzcan modificaciones en los estatutos, en los cuales se estipulan, entre otras cosas, las tasas de aportación de los afiliados (actualmente el 7,9% de su remuneración pensionable) y de las organizaciones (actualmente el 15,8%), las condiciones que han de cumplirse para poder optar a la afiliación y las prestaciones a que los afiliados y las personas a su cargo pueden tener derecho. UN ويوصي، عند الضرورة، بتعديلات للنظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمورٍ، معدل اشتراكات الموظفين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة)، وأهلية الاشتراك في الصندوق، والمنافع المستحقة للمشتركين وأفراد أسرهم المعالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد