ويكيبيديا

    "y las perspectivas de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وآفاق التنمية
        
    • التنمية وآفاقها
        
    • واحتمالات النمو
        
    • والآفاق الإنمائية
        
    • ولآفاق التنمية
        
    La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Por ello, nos preocupa la situación actual y las perspectivas de desarrollo en la región. UN ولذلك السبب نشعر بالقلق حيال الحالة الراهنة في المنطقة وآفاق التنمية.
    Irónicamente, en numerosas regiones del continente el desarrollo se queda atrás o es inexistente, y las perspectivas de desarrollo son sombrías. UN لكن المفارقة هي أن التنمية في مناطق كثيرة من القارة متأخرة أو حتى منعدمة، وآفاق التنمية قاتمة.
    9. Además, en el marco de las actuales negociaciones comerciales multilaterales se deberían tomar medidas urgentes sobre la cuestión de las subvenciones agrícolas en los países industrializados y resolver, de la manera más rápida posible, los problemas que surgen de esas subvenciones, que están debilitando los esfuerzos y las perspectivas de desarrollo de nuestros países. UN 9- يجب علاوة على ذلك أن تتخذ المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية إجراءً عاجلاً بشأن مسألة الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية والقيام، بأسرع ما يمكن، بحل المشاكل الناشئة عن هذه الإعانات التي تضعف جهود التنمية وآفاقها في بلداننا.
    14. Alienta a la UNCTAD a que, en el marco de su mandato y en consonancia con sus políticas sobre publicaciones, realice más estudios sobre los sectores de interés específico de los PMA, especialmente los sectores nuevos y no tradicionales, a fin de mejorar las oportunidades comerciales y las perspectivas de desarrollo de esos países, entre otras cosas mediante una mejor asignación de los recursos del presupuesto ordinario; UN 14 - يشجع الأونكتاد على أن يضطلع، في إطار ولايته وتماشياً مع سياساته في مجال النشر، بما في ذلك عن طريق تعزيز عملية رصد موارد الميزانية العادية، بمزيد من الدراسات عن قطاعات ذات أهمية محددة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما القطاعات الجديدة وغير التقليدية، من أجل تحسين الفرص التجارية واحتمالات النمو في هذه البلدان؛
    Las Naciones Unidas, como generadoras de ideas y conceptos nuevos e innovadores acerca del desarrollo que han cambiado el mundo en el pasado, son, a mi modo de ver, el lugar adecuado para dedicarse profundamente a nutrir esos conceptos fundamentales que podrían tener un gran efecto en las políticas y las perspectivas de desarrollo de sus Estados Miembros. UN والأمم المتحدة بوصفها منشأ الأفكار الابتكارية والمفاهيم الإنمائية التي غيرت العالم في الماضي، فإنها، في رأينا، هي المكان المناسب للمشاركة عن كثب في رعاية هذه المفاهيم الأساسية، التي لها أثر كبير على السياسات والآفاق الإنمائية لدولها الأعضاء.
    29. Las políticas de los sucesivos gobiernos israelíes en relación con la economía palestina han sido los principales determinantes del desempeño económico y las perspectivas de desarrollo de Palestina. UN 29- لقد كانت السياسات التي انتهجتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة تجاه الاقتصاد الفلسطيني هي العامل الرئيسي المحدّد للأداء الاقتصادي الفلسطيني ولآفاق التنمية الفلسطينية.
    En última instancia, esto guarda relación directa con la durabilidad de la paz y las perspectivas de desarrollo sostenible. UN وفي نهاية المطاف، يؤثر ذلك تأثيرا مباشرا على ديمومة السلام، وآفاق التنمية المستدامة.
    7. Sin embargo, otros acontecimientos y características han seguido obstaculizando el rendimiento y las perspectivas de desarrollo. UN ٧ - إلا أنه ما زالت هناك تطورات وسمات أخرى تعمل على الانتقاص من اﻷداء وآفاق التنمية.
    En la actual ola de mundialización, la estabilidad económica se ha convertido en el elemento clave de la seguridad, la democracia y las perspectivas de desarrollo sostenible en el Caribe. UN وفي موجة العولمة الحالية، أصبح الاستقرار الاقتصادي نقطة ضعف ﻷمن منطقة الكاريبي وديمقراطيتها وآفاق التنمية المستدامة فيها.
    B. Las reformas, la política comercial y las perspectivas de desarrollo en Palestina 22 - 32 15 UN باء- الإصلاح الفلسطيني، والسياسة التجارية، وآفاق التنمية 13
    En la reunión se puso de manifiesto una mejor valoración de la interconexión entre las condiciones económicas internacionales y las perspectivas de desarrollo, así como de la necesidad de fomentar un entorno internacional favorable y propicio. UN فقد كشف الاجتماع عن تقدير معزز الصلة بين الأوضاع الاقتصادية الدولية وآفاق التنمية وضرورة إيجاد بيئة تمكين دولية تؤدي إلى نتائج.
    Examina la experiencia mundial en el ámbito del desarrollo, la aplicación de los documentos similares sobre estrategia, la experiencia adquirida y las conclusiones a que se llegó durante las etapas anteriores del desarrollo del país, las realidades actuales y las perspectivas de desarrollo. UN وهي تأخذ في الاعتبار التجربة العالمية في مجال التنمية، وتنفيذ صكوك إستراتيجية مماثلة، والعِبر المكتسبة والاستنتاجات المستخلصة أثناء المراحل السابقة من تنمية البلد، وحقائق الواقع الراهن وآفاق التنمية.
    Para que la comunidad internacional desempeñe esa función efectivamente, los donantes deberán dedicar recursos y atención suficientes a actividades de gran repercusión que puedan mejorar de forma sostenible la calidad de las instituciones y las perspectivas de desarrollo económico. UN وكي يؤدي المجتمع الدولي هذا الدور بشكل فعال، يجب على الجهات المانحة تخصيص ما يكفي من موارد وانتباه للأنشطة الشديدة التأثير التي يمكن أن تدخل تحسينات مستدامة في نوعية المؤسسات وآفاق التنمية الاقتصادية.
    Crear un grupo representativo de líderes de países desarrollados y en desarrollo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que examine periódicamente la situación económica mundial y las perspectivas de desarrollo y del medio ambiente UN إنشاء مجموعة ممثلة للزعماء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية برعاية الأمم المتحدة لإجراء استعراض دوري للحالة الاقتصادية وآفاق التنمية والبيئة في العالم
    :: Las medidas adoptadas para disponer una nueva asignación de derechos especiales de giro a fin de mejorar la estabilidad financiera y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; UN " :: الخطوات المتخذة لتنظيم توزيع جديد لحقوق السحب الخاصة من أجل تعزيز الاستقرار المالي وآفاق التنمية في البلدان النامية؛
    Para resumir, la visión y resuelta determinación de los dirigentes del Camerún para hacer frente al VIH/SIDA refleja nuestra convicción de que la tragedia representa una amenaza real a la paz y la estabilidad social y las perspectivas de desarrollo en nuestro país. UN بإيجاز، فإن بُعد نظر قادة الكاميرون وتصميمهم في مواجهة الفيروس/الإيدز يعكسان اقتناعنا بأن هذه المأساة تمثل تهديدا حقيقيا لسلم بلدنا، واستقراره الاجتماعي وآفاق التنمية فيه.
    2. La pobreza, el comercio y las perspectivas de desarrollo UN 2- الفقر والتجارة وآفاق التنمية
    El documento representa un enfoque esencialmente nuevo dirigido a alcanzar el desarrollo, en el que se tienen en cuenta las experiencias mundiales en el ámbito del desarrollo, la puesta en práctica de documentos de estrategia y programas similares, las experiencias extraídas de las distintas etapas de desarrollo que ha atravesado el país y las perspectivas de desarrollo. UN وتمثل الوثيقة نهجا جديدا بشكل أساسي لتأمين التنمية، وتأخذ في الاعتبار التجارب العالمية في مجال التنمية، وتنفيذ وثائق استراتيجية وبرامج مماثلة، والدروس المستقاة من مراحل التنمية التي مر بها البلد وآفاق التنمية.
    9. Además, en el marco de las actuales negociaciones comerciales multilaterales se deberían tomar medidas urgentes sobre la cuestión de las subvenciones agrícolas en los países industrializados y resolver, de la manera más rápida posible, los problemas que surgen de esas subvenciones, que están debilitando los esfuerzos y las perspectivas de desarrollo de nuestros países. UN 9- يجب علاوة على ذلك أن تتخذ المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية إجراءً عاجلاً بشأن مسألة الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية والقيام، بأسرع ما يمكن، بحل المشاكل الناشئة عن هذه الإعانات التي تضعف جهود التنمية وآفاقها في بلداننا.
    14. Alienta a la UNCTAD a que, en el marco de su mandato y en consonancia con sus políticas sobre publicaciones, realice más estudios sobre los sectores de interés específico de los PMA, especialmente los sectores nuevos y no tradicionales, a fin de mejorar las oportunidades comerciales y las perspectivas de desarrollo de esos países, entre otras cosas mediante una mejor asignación de los recursos del presupuesto ordinario; UN 14- يشجع الأونكتاد على أن يضطلع، في إطار ولايته وتماشياً مع سياساته في مجال النشر، بما في ذلك عن طريق تعزيز عملية رصد موارد الميزانية العادية، بمزيد من الدراسات عن قطاعات ذات أهمية محددة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما القطاعات الجديدة وغير التقليدية، من أجل تحسين الفرص التجارية واحتمالات النمو في هذه البلدان؛
    Reunión de expertos para examinar cuestiones ambientales y de desarrollo sostenible en la subregión a la luz de los procesos de integración y globalización, con especial atención a las condiciones de la cooperación subregional en los aspectos de desarrollo ambiental e industrial y a la importancia estratégica y las perspectivas de desarrollo de los intercambios de servicios, en particular los relativos al medio ambiente y el sector turístico UN اجتماع الخبراء للنظر في المسائل البيئية ومسائل التنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية في ضوء التكامل والعولمة، مع إيلاء اهتمام خاص لشروط تحقيق التعاون دون الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل البيئية ومسائل التنمية الصناعية وبالأهمية الاستراتيجية والآفاق الإنمائية للتجارة في الخدمات، لا سيما الخدمات المتعلقة بالبيئة وصناعة السياحة
    11. Garantizar un suministro de energía sostenible a largo plazo -- en particular el acceso al petróleo a un costo razonable y con las menores perturbaciones posibles del medio ambiente, el comercio mundial y las perspectivas de desarrollo de los países más vulnerables -- es cada vez más un reto esencial y que afecta a todos los sectores económicos, incluido el transporte. UN 11- يزداد بروز تأمين الإمدادات المستدامة للطاقة في الأجل الطويل - بما في ذلك الحصول على النفط بأسعار معقولة وبأقل قدر من الضرر للبيئة وللتجارة العالمية ولآفاق التنمية في أكثر الدول تعرضاً للضرر - بوصفه تحدياً بالغ الأهمية يؤثر على جميع القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد