ويكيبيديا

    "y las poblaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأرصدة
        
    • وسكان
        
    • أو اﻷرصدة
        
    • وشعوب
        
    • والضواحي
        
    • المناطق واﻷرصدة
        
    • المتداخلة المناطق لعام
        
    • والصكوك ذات
        
    Encontramos también dificultades para supervisar y evaluar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN كما أننا نواجه أيضا صعوبات في رصد وتقييم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Por otra parte, quisiéramos resaltar, en este contexto, la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN من جهة أخرى، نود أن نؤكد، في هذا السياق، على أن الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال قد دخل حيز النفاذ.
    Aplaudimos la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ.
    Debido a la estrechez del istmo centroamericano, las consecuencias de estos fenómenos amenazan la supervivencia misma de las economías y las poblaciones de la región. UN ونظرا لضيق برزخ أمريكا الوسطى، فإن وقع هذه الظواهر يهدد صميم اقتصادات وسكان المنطقة.
    Figuran entre ellos un apoyo individualizado a todas las personas, incluidos los maoríes y las poblaciones de las islas del Pacífico. UN ويشمل ذلك تقديم دعم فردي لجميع الأشخاص، بمن فيهم الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ الأصليون.
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي:
    Los grupos han entablado relaciones y trabajan en estrecha consulta y cooperación con las respectivas Potencias administradoras y las poblaciones de esos territorios. UN ويقوم الفريقان بالتنسيق مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، ويعملان بالتشاور والتعاون الوثيقين معها.
    Por ejemplo, se considera que su aplicación está limitada a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN على سبيل المثال، يبدو للبعض أنه لا ينطبق إلا على فئتي الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Parte II Conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN الجزء الثاني: حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Parte III Mecanismos de cooperación internacional con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias UN الجزء الثالث: آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    El ámbito de aplicación del tema también podría ampliarse para dar cabida a la contaminación atmosférica y las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. UN ويمكن أيضا أن يوسّع الموضوع ليشمل التلوث الجوي والأرصدة السمكية متداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال.
    transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Evaluación de la eficacia del Acuerdo en lo relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN تقييم فعالية الاتفاق في كفالة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias, segundo período de sesiones, Nueva York, 1993; y sexto período de sesiones, Nueva York, 1996. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: الدورة الثانية، نيويورك، 1995، والدورة السادسة، نيويورك، 1996.
    Sin embargo, el hecho de que este potencial enorme no beneficie a todos de manera equitativa, podría marginar aún más a las economías y las poblaciones de la mayoría de los países en desarrollo e incluso excluirlos de manera irremediable de los aspectos positivos y de los logros de la ciencia y la tecnología. UN ومع ذلك، فكون هذه الإمكانية الهائلة لا يستفيد منها الجميع بشكل متساو، من المحتمل أن يزيد تهميش اقتصادات وسكان غالبية البلدان النامية أو استبعادهم بدون رجعة من فوائد ومكاسب العلوم والتكنولوجيا.
    Debería haber un mayor grado de concertación con los dirigentes y las poblaciones de las regiones autónomas del Atlántico a fin de determinar cuáles son las esferas económicas y sociales que precisan una intervención prioritaria y la asignación de recursos suficientes. UN كما يجب إجراء تشاور أعمق بين المسؤولين وسكان المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل الأطلسي بغية تحديد المجالات الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب تدخلا على سبيل الأولوية وتخصيص موارد ملائمة.
    La resolución bienal refleja una firme colaboración entre el Norte y el Sur y se refiere a las oportunidades y los desafíos relacionados con las montañas y las poblaciones de las regiones montañosas. UN وقال إن القرار الذي يتخذ كل سنتين يعكس الشراكة القوية بين الشمال والجنوب ويتناول الفرص والتحديات المتعلقة بالجبال وسكان الجبال.
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي:
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a un acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN لدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول على جملة أمور من بينها ما يلي:
    En particular, el Acuerdo de 1995 especifica normas respecto a los Estados no miembros de organizaciones regionales de pesca, lo que, en efecto, obliga a las partes a cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, independientemente de su pertenencia a una determinada organización regional de pesca. UN ويحدد اتفاق ١٩٩٥ على وجه الخصوص القواعد المتعلقـــة بالــدول غير اﻷعضاء في منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية، والتي تلزم في الواقع اﻷطراف بالتعاون في إدارة وحفـــظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء انتمت أو لم تنتم إلى منظمة إقليمية معينة لمصائد اﻷسماك.
    Sus propias poblaciones y las poblaciones de todas las partes del mundo se lo agradecerán. UN وستدين لها شعوبها وشعوب العالم أجمع بالشكر على حسن صنيعها.
    A la reparación de las instalaciones de abastecimientos de agua y alcantarillado de Bagdad, que dan servicio a unos 6,5 millones de personas en la ciudad y las poblaciones de los alrededores, se han asignado otros 8,4 millones de dólares. UN وسترصد ٨,٤ مليون دولار أخرى ﻹصلاح مرافق المياه والصرف الصحي في بغداد التي يستخدمها ٦,٥ مليون نسمة في المدينة والضواحي المحيطة بها.
    EXCLUSIVAS y las poblaciones de PECES UN المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Según el artículo 5 del Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales, las Partes deberán incorporar consideraciones relativas al ecosistema en las medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ووفقا للمادة 5 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لعام 1995، ينبغي للأطراف أيضا أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Kuwait espera con interés adherirse al Acuerdo relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وتتطلع الكويت إلى الانضمام للاتفاقية المعنية بحفظ وإدارة الثروة السمكية المتداخلة بالمناطق السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد