ويكيبيديا

    "y las prácticas de las comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وممارسات المجتمعات
        
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptado en 1992 prevé en su artículo 8 que las normas relativas a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas que entrañen estilos tradicionales de vida son importantes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وتنص الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي المعتمدة في عام 1992 في المادة 8 منها على أن المعايير الخاصة بالمعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية هي هامة من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي ومن أجل الانتفاع به على نحو مستدام.
    La secretaría del Convenio observó el hecho de que el Convenio es el primer acuerdo internacional jurídicamente vinculante que establece que los beneficios derivados de la utilización de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida han de compartirse equitativamente. UN وتوجه أمانة لجنة التنمية المستدامة الانتباه إلى أن الاتفاقية هي أول اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    c) Los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales: aplicación del párrafo j) del artículo 8. UN )ج( معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمجتمعات المحلية: تنفيذ المادة ٨ )ي(. مقترح من أجل العمل
    Por otra parte, los gobiernos deberían respetar, preservar y mantener los conocimientos sobre las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañan estilos de vida tradicionales, y deberían promover la distribución equitativa de los beneficios derivados de los conocimientos tradicionales de las poblaciones indígenas, de manera que sean debidamente recompensadas. UN ويتعيﱠن على الحكومات أيضا احترام المعارف المتصلة بابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب المعيشة التقليدية، وأن تحافظ عليها وتصونها، كما يتعيﱠن عليها تشجيع التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين ليتسنى مكافأتهم على ذلك بصورة سليمة.
    31. Las principales obligaciones que estipula el Convenio con respecto a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales figuran entre las disposiciones relativas a la conservación in situ. UN 31- وترد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية ضمن الأحكام المتعلقة بالحفظ في الموقع.
    - Con arreglo a su legislación nacional, respetará, preservará y mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica; UN :: رهناً بتشريعاته الوطنية، باحترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، والحفاظ عليها، وصونها؛
    En el Yemen, por ejemplo, con el apoyo del PNUD y la FAO, un importante proyecto sobre gestión de recursos ambientales está haciendo inventario de los conocimientos y las prácticas de las comunidades locales en la importante esfera de la conservación de los recursos vegetales, terrestres e hídricos. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.
    Los principios y criterios que orientan la ejecución de las actividades de BioTrade incluyen el reconocimiento y el respeto de los derechos y las prácticas de las comunidades locales e indígenas en relación con el territorio, la cultura y los conocimientos. UN وتشمل المبادئ والمعايير التي توجه تنفيذ أنشطة التجارة البيولوجية الاعتراف بحقوق وممارسات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأراضي والثقافة والمعرفة، واحترام هذه الحقوق والممارسات.
    Desde el punto de vista de Namibia, la ciencia abarca los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades rurales, y las ciencias humanas y sociales, que complementan la perspectiva biofísica y económica. UN ونحن نفهم أن العلم المقصود هو الذي يشمل المعارف التقليدية، وابتكارات وممارسات المجتمعات الريفية، والعلوم البشرية والاجتماعية، الذي يكمل بذلك الفهم الأحيائي - الطبيعي والاقتصادي.
    El Convenio estableció, desde sus inicios, un proceso encaminado a asegurar que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañasen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica fuesen considerados en todas las esferas sectoriales y temáticas pertinentes en el marco de la aplicación del Convenio. UN ١٦ - وقد وضعت الاتفاقية، في وقت مبكر، عملية تكفل مراعاة لمعارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحوٍ قابلٍ للاستمرار في جميع المجالات القطاعية والمواضيعية ذات الصلة عند تنفيذ الاتفاقية.
    1. Prestar asesoramiento, con carácter prioritario, sobre la aplicación y la formulación de modalidades jurídicas y de otro tipo de protección para los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales con estilos de vida tradicionales de importancia para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica; UN 1- إسداء المشورة، على سبيل الأولوية، فيما يتعلق بتطبيق ووضع أشكال قانونية وغيرها من الأشكال الملائمة لحماية معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار؛
    El párrafo j) del artículo 8 de la Convención se refiere a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وتتناول المادة 8 (ي) من هذه الاتفاقية قضايا معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بالمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    f) Respeten, preserven y mantengan los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales, que entrañan estilos de vida tradicionales, a fin de proteger adecuadamente y recompensar debidamente a esas comunidades, con arreglo a las disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de conformidad con las decisiones de la Conferencia de las Partes; UN )و( احترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أنماط المعيشة التقليدية والمحافظة عليها وصونها، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد المتأتية عن المعارف التقليدية كي يتسنى حماية تلك المجتمعات ومكافأتها بما يتفق مع حكم اتفاقية التنوع البيولوجي، ووفقا لمقررات مؤتمر اﻷطراف؛
    En el inciso j) del artículo 8 se afirma, entre otras cosas, que los Estados, en la medida de lo posible y según proceda, respetarán, preservarán y mantendrán los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وكان من بين ما تضمنتــه المــادة ٨ )ي( أن تقوم الدول، قدر اﻹمكان وحسب الاقتضاء، باحترام وصون المعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار.
    e) Decisión IV/9, en la que la Conferencia invita a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual a tomar en consideración los modos de vida y los sistemas tradicionales de adquisición y uso de los conocimientos, las tecnologías y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que representan modos de vida tradicionales. UN )ﻫ( المقرر ٤/٩، الذي دعا فيه المؤتمر المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى أن تأخذ في الحسبان أساليب الحياة والنظم التقليدية للوصول إلى المعارف والتكنولوجيات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية واستخدام تلك المعارف والتكنولوجيات والممارسات.
    - Estudiar, teniendo en cuenta los objetivos y disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Acuerdo sobre los ADPIC, las formas de proteger los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades locales e indígenas y fomentar la cooperación en la investigación y desarrollo de tecnologías asociadas con el uso sostenible de los recursos biológicos; UN :: مراعاة أهداف وأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ودراسة سبل حماية المعرفة المحلية والابتكارات وممارسات المجتمعات المحلية والأصلية وتعزيز التعاون في البحث والتطوير المتعلقين بالتكنولوجيات المرتبطة باستخدام الموارد البيولوجية استخداما مستداما؛
    - Estudiar, teniendo en cuenta los objetivos y disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Acuerdo sobre los ADPIC, las formas de proteger los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades locales e indígenas y fomentar la cooperación en la investigación y desarrollo de tecnologías asociadas con el uso sostenible de los recursos biológicos; UN :: مراعاة أهداف وأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ودراسة سبل حماية المعرفة المحلية والابتكارات وممارسات المجتمعات المحلية والأصلية وتعزيز التعاون في البحث والتطوير المتعلقين بالتكنولوجيات المرتبطة باستخدام الموارد البيولوجية استخداما مستداما؛
    Expresando también su reconocimiento al Gobierno de España por haber acogido la primera reunión del Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta entre períodos de sesiones sobre el apartado j) del artículo 8 del Convenio relativo a los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales, celebrada en Sevilla del 27 al 31 de marzo de 2000, UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا لحكومة إسبانيا لاستضافة الاجتماع الأول للفريق العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية المخصص للمادة 8 (ي) من الاتفاقية، وهي المادة المعنية بالمعارف التقليدية وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية، المعقود في إشبيليه، في الفترة من 27 إلى 31 آذار/مارس 2000،
    En el párrafo j) del artículo 8 se pide a las Partes en el Convenio que respeten, preserven y mantengan los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويطلب في المادة 8(ي) من الاتفاقية أن تحترم الأطراف المتعاقدة المعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار.
    El artículo 15 del Convenio sólo establece el marco básico que regula el acceso a los recursos genéticos37. Las actividades sujetas a las disposiciones relativas a los recursos genéticos también deben ser compatibles con otras disposiciones del Convenio, como la del apartado j) del artículo 8, en el que se establece que se protegerán los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales. UN ولا تحدد المادة 15 من الاتفاقية الا الاطار الأساسي الذي يتم في نطاقه الحصول على الموارد الجينية.(37) كذلك يجب أن تتفق الأنشطة الخاضعة لأحكام الموارد الجينية مع أحكام الاتفاقية ومنها مثلا المادة 8 (ي) التي تطالب بحماية المعرفة والابتكار وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد