ويكيبيديا

    "y las que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلك التي لا
        
    • والأطراف غير
        
    • وتلك التي لم
        
    • والأخرى التي لم
        
    • وأولئك الذين لا
        
    • وطرائق التعاقد مع غير
        
    • المنظمات التي لم
        
    • وتلك غير
        
    • والمرأة التي ليست
        
    • والدول التي لا ترتاد
        
    • وغير العاملة
        
    42. Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran. UN 42- وقُدمت اقتراحات عديدة لتيسير هذه العملية: يمكن للمكلفين بولايات صياغة توصيات أكثر تحديداً، وتصنيفها بحسب الأولوية والتمييز بين تلك التي تؤثر على الميزانية وتلك التي لا تؤثر عليها.
    La delegación expresó preocupación por los desequilibrios en la distribución geográfica de los polos de desarrollo en la primera etapa, que podría provocar nuevas tensiones entre esas zonas y las que no contaran con polos de desarrollo. UN وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها.
    La cantidad de Partes que notificaron un consumo de más de 100 toneladas de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío se dividía casi por igual entre las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las que no operan al amparo de dicho párrafo. UN وانقسم عدد الأطراف التي أبلغت عن استهلاك يزيد عن 100 طن من بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن بالتساوي تقريباً بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها.
    :: El Grupo de Trabajo debe examinar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre África y determinar qué promesas se han materializado y cuáles no, y dar así al Consejo de Seguridad un cuadro más claro de las medidas útiles y las que no lo son. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يستعرض جميع قرارات مجلس الأمن بشأن أفريقيا وأن يقيّم الوعود التي تحققت وتلك التي لم تتحقق، لكي يعطي إلى مجلس الأمن صورة أوضح عن الأساليب الناجحة والأساليب غير الناجحة.
    3) El grupo de tareas incorporará las observaciones formuladas por los expertos, según proceda, e indicará aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué. UN (3) تقوم الفرقة العاملة بدمج التعليقات التي قدمها الخبراء، حسبما يتناسب، وتشير إلى التعليقات التي تم الأخذ بها والأخرى التي لم يؤخذ بها وأسباب ذلك.
    Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. UN وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف.
    Las organizaciones con un beneficio anual de menos de 3 millones de rublos y las que no reciben financiación de fuentes extranjeras solo deben presentar informes a las autoridades regionales. UN فبالنسبة للمنظمات التي يقل رقم عملها السنوي عن 3 ملايين روبل وتلك التي لا تتلقى التمويل من مصادر أجنبية، يكفي إبلاغ السلطات المحلية بأنشطتها.
    Proponía la eliminación de las recomendaciones sobre cuestiones ya resueltas, las referentes a cuestiones del funcionamiento normal del gobierno y las que no fueran pertinentes para los derechos humanos, así como las declaraciones de agradecimiento. UN واقترحت شطب التوصيات التي تتناول مسائل يجري بالفعل تنفيذها، وتلك التي تشير إلى مسائل تتعلق بالسير العادي لأعمال الحكومة، وتلك التي لا تمت بصلة إلى حقوق الإنسان، كما اقترحت شطب جميع بيانات التهنئة.
    El Comité observa también que con arreglo al artículo 19 es injustificable la diferencia establecida que crea dos categorías de estaciones de radio y televisión: las que pueden difundir noticias y programas políticos y las que no pueden hacerlo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القيود الموضوعة على فئتين مختلفتين من محطات الاذاعة والتلفزة - المحطات التي يمكن أن تبث أنباء وبرامج سياسية وتلك التي لا يمكنها ذلك - لا يوجد ما يبررها بمقتضى المادة ٩١.
    No siempre hay una línea divisoria clara entre las medidas que son de la incumbencia del Secretario General y las que no lo son, y bien puede haber diferencias de opinión al respecto. UN ٣٦ - وأضاف أنه ليس هناك خط فاصل واضح بين التدابير التي تقع في نطاق صلاحيات اﻷمين العام وتلك التي لا تقع، واﻵراء بشأن هذه المسألة قد تتباين بدرجة كبيرة.
    En realidad, no consideraban convincente la distinción plasmada en los proyectos de directriz 1.1.5 y 1.1.6 entre las declaraciones unilaterales que constituían reservas y las que no las constituían. UN فلم يقتنعوا بالتمييز الذي استحدثه مشروعا المبدأين التوجيهيين ١-١-٥ و ١-١-٦ بين اﻹعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات وتلك التي لا تشكل تحفظات.
    Los problemas planteados por la diferenciación entre las declaraciones unilaterales que constituyen reservas, por una parte, y las que no lo son, por otra, son objeto de un estudio más a fondo en el párrafo 3 infra. UN ٢٢٩ - تتضمن الفقرة ٣ أدناه دراسة أكثر تعمقا للمشاكل الناجمة عن التمييز بين الاعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات، من جهة، وتلك التي لا تشكل تحفظات، من جهة أخرى.
    Se establecían niveles de base y calendarios de reducción distintos para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las que no operan de esa manera; estas últimas serían las primeras en comenzar el proceso de reducción. UN ويضع التعديل خطوط أساس وجداول خفض تدريجي منفصلة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها. وستبدأ الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عملية الخفض التدريجي أولاً.
    El cargo de Presidente se hace efectivo el 1º de enero del año en que comienza el mandato y está sujeto a rotación anual entre las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las que no. UN يعتبر منصب الرئيس سارياً إعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير من السنة التي يبدأ فيها مدة المنصب ويخضع لعملية التداول، على أساس سنوي، بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها.
    El grupo elegiría su propia presidencia y procuraría lograr un equilibrio en su composición entre las Partes que habían presentado propuestas para usos críticos y las que no lo habían hecho. UN على أن يقوم الفريق بانتخاب رئيسه وبذل جهد لموازنة عضويته بين الأطراف التي قدمت تعيينات لاستخدامات حرجة وتلك التي لم تقدم تعيينات.
    Las posibles repercusiones para el comercio entre las Partes que hubieran ratificado esa enmienda y las que no lo hubieran hecho, indujeron a varias Partes a expresar reservas sobre la propuesta. UN وقد أدت الانعكاسات المتوقعة على التجارة بين الأطراف التي صدقت على ذلك التعديل وتلك التي لم تصدق إلى أن يعرب العديد من الأطراف عن تحفظات إزاء الاقتراح.
    3) El grupo de tareas incorporará las observaciones, según proceda, indicando las que se han aceptado y las que no, y por qué. UN (3) تقوم الفرقة العاملة بدمج التعليقات التي قدمها الخبراء حسبما يتناسب، وتشير إلى التعليقات التي تم الأخذ بها والأخرى التي لم يؤخذ بها وأسباب ذلك.
    Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. UN وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف.
    En el examen se llegó a la conclusión de que no se seguían unos criterios rectores para elegir entre las modalidades contractuales de plantilla y las que no lo son. UN وقد اكتشف الاستعراض عدم وجود معايير عليا للاختيار بين طرائق التعاقد مع الموظفين وطرائق التعاقد مع غير الموظفين.
    A partir de 2001, la lista de organizaciones no gubernamentales asociadas con el Departamento ha sido reexaminada cuidadosamente y las que no han podido demostrar que promovían constantemente los objetivos de las Naciones Unidas han sido eliminadas de la lista. UN وقد شرع بدءا من عام 2001، في إعادة النظر بعناية في قائمة المنظمات غير الحكومية المنتسبة لإدارة الإعلام وأنهى انتساب المنظمات التي لم تستطع أن تثبت أنها بذلت جهودا متواصلة للترويج لأهداف الأمم المتحدة.
    Algunos miembros del Grupo señalaron también que en las medidas de reducción no debían hacerse distinciones entre las armas pequeñas y las armas ligeras fabricadas según especificaciones militares y las que no son fabricadas según tales especificaciones, porque la tarea a la que debemos abocarnos es la reducción de todas las armas pequeñas y las armas ligeras que causen problemas. UN أيضا، أشار بعض أعضاء الفريق إلى أن تدابير التقليل ينبغي ألا تفــــرق بين اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنعة وفقا لمواصفات عسكرية وتلك غير المصنعة وفقـــا لمواصفات عسكرية، ﻷن تقليل جميع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تثير الاضطراب ينبغي أن يكون المسألة التي ينبغي أن تعالج.
    Por término medio, en todos los territorios insulares, las mujeres desempleadas y las que no forman parte de la fuerza laboral suelen tener más hijos que las que trabajan. UN وفي المتوسط، تميل المرأة العاطلة عن العمل والمرأة التي ليست جزءاً من اليد العاملة في جميع الجزر إلى أن إنجاب عدد من اﻷطفال أكبر مما تنجب المرأة العاملة.
    Además, el Grupo alentó a que siguiera desarrollándose la cooperación internacional entre las naciones que tienen programas espaciales y las que no en el ámbito de los usos pacíficos del espacio ultraterrestre en beneficio de todos los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول.
    :: El ámbito y la clasificación, en particular la distinción entre las organizaciones que operan en el mercado y las que no operan en el mercado, y las dependencias gubernamentales generales y las instituciones sin fines de lucro. UN :: النطاق والتصنيف، ولا سيما الحد الفاصل بين المنظمات العاملة في السوق وغير العاملة في السوق ووحدات الحكومة العامة والمؤسسات التي لا تستهدف الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد