ويكيبيديا

    "y las recomendaciones contenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوصيات الواردة
        
    • وبالتوصيات الواردة
        
    • والتوصيات المحددة الواردة
        
    • والتوصية الواردة
        
    Para ello deberían tenerse en cuenta el concepto de gestión integrada de las fronteras y las recomendaciones contenidas en el informe del Primer Equipo. UN وينبغي أن يأخذ ذلك في الاعتبار مفهوم الإدارة المتكاملة للحدود والتوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل الأول.
    Esos testimonios, corroborados por la información recibida de una gran variedad de fuentes fidedignas independientes, son la base para las descripciones, las conclusiones y las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من طائفة عريضة من المصادر المستقلة الموثوق بها، وهي تشكل أساسا لﻷوصاف والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En general, estuvieron de acuerdo con la evaluación y las recomendaciones contenidas en el informe y estimaron que las principales tareas que el Gobierno y el pueblo de Haití tenían ante sí eran la rehabilitación económica y la reconstrucción. UN ووافقوا بشكل عام على التقييم والتوصيات الواردة في التقرير ورأوا أن المهام الرئيسية التي يتعين على حكومة هايتي وشعبها القيام بها هي إنعاش الاقتصاد واﻹعمار.
    1. Toma nota de los informes del Secretario General y las recomendaciones contenidas en ellos; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام وبالتوصيات الواردة فيهما()؛
    1. Toma nota de los informes del Secretario General y las recomendaciones contenidas en ellos; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام وبالتوصيات الواردة فيهما()؛
    Las consultas celebradas periódicamente en Nueva York y Addis Abeba, así como el trabajo conjunto sobre el terreno ha permitido a nuestros dos equipos aplicar las directrices trazadas por nuestros dirigentes y las recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN كذلك مكنت المشاورات التي عقدت دوريا في نيويورك وأديس أبابا والعمل المشترك في الميدان من أن تضطلع منظماتنا بتنفيذ توجيهات قيادتنا والتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    El informe a la Asamblea General y las recomendaciones contenidas en él deberían constituir la base principal para el debate de la Comisión de Derechos Humanos sobre la labor del Representante Especial en el período que se examina. UN وينبغي أن يشكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، والتوصيات الواردة فيه، الأساس الأولي لمناقشة لجنة حقوق الإنسان لأنشطة الممثل الخاص في الفترة قيد الاستعراض.
    La aplicación de las directrices y las recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General y los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores también deben examinarse cuidadosamente. UN وينبغي إجراء تحليل دقيق لمسألة تنفيذ الإرشادات والتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة وفي تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات.
    A la luz de los criterios y las recomendaciones contenidas en el informe y en la nota, mi delegación quisiera hacer su aporte a este debate compartiendo las experiencias de mi propio país, el Camerún. UN وفي ضوء المعايير والتوصيات الواردة في التقرير والمذكرة، يود وفد بلدي الإضافة إلى هذه المناقشة بعرض تجربة بلدي، الكاميرون.
    Se espera que el análisis y las recomendaciones contenidas en el presente informe y en los precedentes informes anuales sean de utilidad a los gobiernos para realizar el examen global a mitad de período y para determinar las políticas y medidas que conviene adoptar a fin de conseguir la plena y efectiva aplicación del Programa de Acción en la segunda mitad del decenio. UN ومن المتوقع أن تكون للتحليل والتوصيات الواردة في هذا التقرير وفي التقارير السنوية السابقة فائدة للحكومات في إجراء استعراض منتصف المدة الشامل وفي البت في السياسات والتدابير التي يتعيﱠن اعتمادها من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل خلال النصف الثاني من العقد.
    4. Toma nota de las conclusiones y las recomendaciones contenidas en el capítulo V de la primera parte del informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la labor realizada en su 38º período de sesiones y espera que se apliquen; UN ٤ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء اﻷول من الفصل الخامس من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين وتتطلع إلى تنفيذها؛
    En la primavera de 1998 se estableció un grupo de estudio a nivel de grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos para que examinara los resultados obtenidos y las recomendaciones contenidas en un estudio independiente sobre la coordinación de la asistencia humanitaria a la región de los Grandes Lagos. UN أنشئت فرقـة عمـل علــى مستوى فريق عامل تابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ربيع عــام ٨٩٩١ للنظــر فــي الــدروس المستفـادة والتوصيات الواردة فــي دراسـة مستقلة عــن تنسيق المساعـدة اﻹنسانيـة المقدمــة لمنطقــة البحيرات الكبــرى.
    En la primavera de 1998 se estableció un grupo de estudio a nivel de grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos para que examinara los resultados obtenidos y las recomendaciones contenidas en un estudio independiente sobre la coordinación de la asistencia humanitaria a la región de los Grandes Lagos. UN أنشئت فرقـة عمـل علــى مستوى فريق عامل تابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ربيع عــام ١٩٩٨ للنظــر فــي الــدروس المستفـادة والتوصيات الواردة فــي دراسـة مستقلة عــن تنسيق المساعـدة اﻹنسانيـة المقدمــة لمنطقــة البحيرات الكبــرى.
    4. Toma nota de las conclusiones y las recomendaciones contenidas en el capítulo V de la primera parte del informe del Comité sobre la labor realizada en su 38º período de sesiones y espera que se apliquen; UN ٤ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء اﻷول من الفصل الخامس من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين وتتطلع إلى تنفيذها؛
    En su resolución 53/207, la Asamblea General tomaba nota de las conclusiones y las recomendaciones contenidas en el capítulo V de la primera parte del informe del Comité sobre la labor realizada en su 38º período de sesiones, y esperaba que se aplicaran. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها ٥٣/٢٠٧، بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء اﻷول من الفصل الخامس من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين وتطلعت إلى تنفيذها.
    El marco se ha elaborado según los mandatos y las recomendaciones contenidas en resoluciones, informes y documentos finales del órgano rector del Instituto y los mandatos recibidos de conferencias internacionales, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وقد وضع الإطار استنادا إلى الولايات والتوصيات الواردة في القرارات والتقارير والوثائق الختامية لمجلس إدارة المعهد، والولايات الصادرة عن المؤتمرات الدولية، وعن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن الجمعية العامة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron con satisfacción el informe presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y las recomendaciones contenidas en él. UN 3 - رحب الأعضاء بتقديم التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وبالتوصيات الواردة فيه.
    1. Acoge con beneplácito el informe del Grupo Asesor Especial sobre Haití y las recomendaciones contenidas en él; UN 1 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Acoge con beneplácito el informe del Grupo Asesor Especial sobre Haití y las recomendaciones contenidas en él; UN 1 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Recomienda en tal sentido que se tengan en cuenta el Pacto y las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones en la revisión actualmente en curso del Código Penal. UN وتوصي، في هذا الصدد، بأن يؤخذ العهد والتوصيات المحددة الواردة في هذه التعليقات في الاعتبار في عملية مراجعة قانون العقوبات الجارية حاليا.
    Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y las recomendaciones contenidas en él, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد