ويكيبيديا

    "y las redes de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشبكات الأمان
        
    • وشبكات السلامة
        
    • وشبكات الضمان
        
    Para ello, es muy importante fortalecer la seguridad alimentaria y las redes de seguridad social a nivel internacional. UN وتعزيز الأمن الغذائي وشبكات الأمان الاجتماعي على الصعيد الدولي عامل مركزي لتحقيق ذلك الهدف.
    Durante el año pasado, nuestras actividades principales en esta esfera tuvieron que ver con la facilitación del acceso, el empleo y los medios de vida sostenibles, y los servicios sociales y las redes de seguridad social. UN وقد كانت شواغلنا الرئيسية في هذا المجال خلال العام الماضي تتمثل في: تيسير إمكانية الوصول؛ والعمالة ومصادر كسب الرزق المستدامة؛ والخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي.
    Muchas personas de edad, debido a la desaparición de las prestaciones por pensión y las redes de seguridad social, han pasado de una situación de seguridad completa a una inseguridad extrema. UN فقد تبدل حال كثير من كبار السن بسبب اختفاء استحقاقات المعاشات التقاعدية وشبكات الأمان الاجتماعي فتحولوا بالتالي من وضع يسوده أمن تام إلى وضع يسوده انعدام تام للأمن.
    Está por otra parte la pobreza de los trabajadores que perciben bajos salarios y la indigencia total de las personas que quedan al margen de los sistemas de apoyo a la familia, las instituciones sociales y las redes de seguridad. UN وهنالك أيضا فقر العمال الذين يتقاضون أجورا متدنية، والفقر المدقع الذي يتعرض له من يفقدون نظم الدعم المقدم من اﻷسر والمؤسسات الاجتماعية وشبكات السلامة.
    La mundialización y las redes de seguridad social adecuadas no son incompatibles. UN والعولمة وشبكات الضمان الاجتماعي المناسبة ليسا غير متوافقين.
    Según el Banco Mundial, los gastos básicos en los sectores de la salud, la educación, la infraestructura y las redes de seguridad social pueden disminuir en 200.000 millones de dólares debido a la desaceleración mundial. UN ويقدر البنك الدولي أن الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية وشبكات الأمان الاجتماعي ربما ينخفض بنحو 200 بليون دولار بسبب التباطؤ العالمي.
    :: La protección social y las redes de seguridad enfrentan problemas causados por la incapacidad para hacer frente al número cada vez mayor de personas necesitadas y grupos vulnerables. UN :: يتمثل التحدي القائم أمام الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان في عدم القدرة على التعامل مع العدد المتزايد من الأشخاص المحتاجين والفئات الضعيفة.
    Ha hecho valiosas evaluaciones de los principales informes económicos de las Naciones Unidas e importantes presentaciones a varios proyectos del Consejo Económico y Social, especialmente las monografías sobre política que está preparando en relación con la asistencia oficial para el desarrollo y las redes de seguridad para el desarrollo social. UN حيث أجرت عمليات تقييم مهمة للتقارير الاقتصادية المميزة التي تصدرها الأمم المتحدة وقدمت إسهامات لها شأنها في عدد من مشروعات المجلس، وخاصة ما يتعلق منها ببحوث السياسات التي يعدها عن المساعدة الإنمائية الرسمية وشبكات الأمان اللازمة للتنمية الاجتماعية.
    Por su parte, la CESPAP creará una base de datos sobre las mejores prácticas de lucha contra la feminización de la pobreza y organizará un seminario regional sobre la protección social y las redes de seguridad para la mujer. UN ومن ناحيتها، ستضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قاعدة بيانات بأفضل الممارسات في مكافحة تأنيث الفقر، وستنظم حلقة دراسية إقليمية عن الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان التي تستهدف حماية المرأة.
    El Gobierno tampoco ha tratado el tema de la pobreza de los trabajadores con bajos ingresos y de otros sectores de la población que no están protegidos por el sistema de apoyo a la familia, las instituciones sociales y las redes de seguridad creados en el marco de sus políticas macroeconómicas. UN كما أن الحكومة لم تتعامل مع فقر العمال ذوي الأجور الضعيفة والقطاعات الأخرى من السكان التي لا يغطيها نظام دعم الأسرة، والمؤسسات الاجتماعية وشبكات الأمان التي أنشئت بموجب سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها.
    31. La vinculación del socorro con el desarrollo también debería ampliarse para incluir los sectores sociales, en los que es menester fijar un conjunto de prioridades complementarias en lo tocante a la salud, la educación, el desarrollo comunitario, el bienestar socioeconómico y las redes de seguridad social. UN 31- ينبغي أيضاً توسيع نطاق ربط الإغاثة بالتنمية ليشمل القطاعات الاجتماعية حيث يلزم تحديد مجموعة من الأولويات المتكاملة في قطاعات الصحة والتعليم والتنمية المجتمعية والرعاية وشبكات الأمان الاجتماعي.
    Los niños son especialmente vulnerables en las situaciones de guerra y de conflicto armado, dado que se intensifica la violencia física, mental y sexual y quiebran las estructuras sociales y las redes de seguridad. UN 19 - والأطفال يتسمون بضعف خاص غيب حالات الحروب والصراعات المسلحة، حيث يتصاعد العنف المادي والعقلي والجنسي، وحيث تنهار الهياكل الاجتماعية وشبكات الأمان.
    Las cuantiosas asignaciones presupuestarias destinadas específicamente a los sectores de la salud y la educación, que representan el 25% del presupuesto anual, más el 12% del presupuesto anual que se dedica a la vivienda, el abastecimiento de agua y las redes de seguridad social, ilustran este punto. UN ويتضح هذا من المخصصات الكبيرة والمكرسة في الميزانية لقطاعي الصحة والتعليم والتي تمثل 25 في المائة من الميزانية السنوية مع الإنفاق على قطاع الإسكان والمياه وشبكات الأمان الاجتماعي بنسبة أخرى تبلغ 12 في المائة من الميزانية السنوية.
    Las intervenciones en pro de la nutrición, la asistencia alimentaria de emergencia y las redes de seguridad desempeñan una función importante para satisfacer las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y de alto riesgo y estabilizar su situación. UN 24 - للتدخلات في المجال التغذوي، والمساعدة الغذائية الطارئة وشبكات الأمان دور هام في تلبية الاحتياجات الفورية للسكان الضعفاء المعرضين لخطر كبير وفي تحقيق استقرار أوضاعهم.
    Los sistemas de protección social y las redes de seguridad constituyen herramientas importantes para hacer frente a los peligros naturales, dado que facilitan la preparación y la respuesta a nivel nacional, y aumentan la resiliencia de las comunidades vulnerables. UN وتشكل نظم الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان أدوات هامة لإدارة المخاطر الطبيعية، وتوفر نقطة ارتكاز لعمليات التأهب والتصدي على الصعيد الوطني، بجانب بناء قدرة التحمل لدى المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر.
    Durante el período que se examina, el Fondo se concentró en prestar apoyo a las actividades que respondieran a las medidas prioritarias para fomentar la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad que se determinan en las resoluciones 52/82 y 54/121 de la Asamblea General, a saber, la accesibilidad, los servicios sociales y las redes de seguridad, y el empleo y los medios de vida sostenibles. UN 33 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ركز الصندوق على دعم الأنشطة التي تستجيب لأولويات العمل لتعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين، المحددة في قراري الجمعية العامة 52/82 و 54/121، ألا وهي تهيئة الإمكانيات الملائمة للمعوقين، والخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي، والعمالة وسبل الرزق المستدامة.
    La ampliación de las oportunidades y las capacidades de las personas dependerá de la eliminación de la opresión y la oferta de servicios y prestaciones tales como la educación básica, la atención de salud y las redes de seguridad social (Sen, 1999). UN وسيتوقف توسيع نطاق فرص الناس وقدراتهم على القضاء على الظلم وتوفير الخدمات والمنافع من قبيل التعليم الأساسي والرعاية الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي (Sen, 1999).
    Está por otra parte la pobreza de los trabajadores que perciben bajos salarios y la indigencia total de las personas que quedan al margen de los sistemas de apoyo a la familia, las instituciones sociales y las redes de seguridad. UN وهنالك أيضا فقر العمال الذين يتقاضون أجورا متدنية، والفقر المدقع الذي يتعرض له من يفقدون نظم الدعم المقدم من اﻷسر والمؤسسات الاجتماعية وشبكات السلامة.
    Los proyectos en curso se centraban en esferas importantes como el desarrollo de recursos humanos, el medio ambiente, la energía y las redes de seguridad social. UN وأضاف قائلا إن المشاريع المستمرة تركز على المجالات الهامة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والبيئة، والطاقة، وشبكات السلامة الاجتماعية.
    Los proyectos en curso se centraban en esferas importantes como el desarrollo de recursos humanos, el medio ambiente, la energía y las redes de seguridad social. UN وأضاف قائلا إن المشاريع المستمرة تركز على المجالات الهامة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والبيئة، والطاقة، وشبكات السلامة الاجتماعية.
    La supresión de los obstáculos a la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la reducción de las disparidades de ingresos, un mejor acceso a las oportunidades económicas y las redes de seguridad social son indicadores de una democracia sana. UN ومن علامات الديمقراطية السليمة القضاء على العوائق أمام المشاركة في الحياة العامة وصناعة القرار، وأعمال الحد من التفاوتات في الأجور، وتحسين إمكانية الحصول على الفرص الاقتصادية، وشبكات الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد