La política del Gobierno federal y las reducciones practicadas por las empresas también han exacerbado el empeoramiento de las condiciones laborales. | UN | وأدت سياسة الحكومة الاتحادية والتخفيضات التي تطبقها الشركات إلى زيادة تدهور ظروف العمالة. |
La liberalización del comercio y las reducciones arancelarias, unidas a la apreciación de la moneda, obligó a las empresas manufactureras a buscar medios de mejorar la productividad para poder sobrevivir. | UN | البراز يل إن تحرير التجارة والتخفيضات التعريفية، بالاضافة الى ارتفاع قيمة العملة، قد أجبرت شركات الصناعة التحويلية على التماس الطرق الكفيلة بتحسين الانتاجية من أجل البقاء. |
Ello obedece principalmente a la disminución del número de efectivos militares de 193 a 27 y las reducciones conexas de los gastos operacionales. | UN | ويعزى هذا أساسا إلى النقصان في عدد اﻷفراد العسكريين من ١٩٣ فردا إلى ٢٧ فردا والتخفيضات ذات الصلة في تكاليف العمليات. |
Las dos últimas categorías son los " ingresos adicionales " y las " reducciones presupuestarias " . | UN | والفئتان اﻷخيرتان هما اﻹيرادات اﻹضافية وتخفيضات الميزانية. |
Estos son, por ejemplo, las interrupciones del empleo remunerado, los años de servicio activo y las reducciones de las horas de trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
La falta de empleos en el sector privado y las reducciones de servicios públicos y de los puestos correspondientes han afectado de manera desproporcionada a la mujer. | UN | ١٦٠ - وقلة فرص العمل في القطاع الخاص والانخفاضات التي ألمت بالخدمات العامة ووظائف الخدمة العامة تؤثر بشكل غير متناسب على المرأة. |
El proceso está impulsado por los adelantos tecnológicos y las reducciones en los costos de las transacciones internacionales. | UN | ويدفع هذه العملية التقدم التكنولوجي والتخفيضات في تكاليف المعاملات الدولية. |
También hemos incorporado en nuestro plan de desarrollo nacional elementos tales como los incentivos financieros y las reducciones y exenciones fiscales. | UN | كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية. |
Viet Nam apoya la no proliferación y las reducciones de armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa, con el objetivo final de su total eliminación. | UN | وفييت نام تؤيد عدم الانتشار والتخفيضات في الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل بهدف نهائي هو القضاء عليها نهائياً. |
Además, en este sitio web se documentarán las emisiones de gases de efecto invernadero y las reducciones de las emisiones de organismos individuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيوثق الموقع انبعاثات غازات الدفيئة والتخفيضات في الانبعاثات في كل من الوكالات على حدة. |
21. En el cuadro 3 se indican los aumentos y las reducciones por principales objetos de los gastos. | UN | ٢١ - وتبين في الجدول ٣ الزيادات والتخفيضات حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية. |
Las necesidades totales de recursos en la sección 27E se presentan en cifras netas y las reducciones correspondientes a los diversos objetos de gastos se compensan parcialmente por un aumento en la partida subvenciones y contribuciones de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el servicio único. | UN | أما مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب ٧٢ هاء فيرد صافيا، والتخفيضات في مختلف وجوه اﻹنفاق تقابلها في جانب منها، زيادة تحت بند المنح والتبرعات لحصة اﻷمم المتحدة في المرفق الموحد. |
Las necesidades totales de recursos en la sección 27E se presentan en cifras netas y las reducciones correspondientes a los diversos objetos de gastos se compensan parcialmente por un aumento en la partida subvenciones y contribuciones de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el servicio único. | UN | أما مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب ٧٢ هاء فيرد صافيا، والتخفيضات في مختلف وجوه اﻹنفاق تقابلها في جانب منها، زيادة تحت بند المنح والتبرعات لحصة اﻷمم المتحدة في المرفق الموحد. |
En tercer lugar, en el informe sobre la ejecución resulta difícil distinguir entre los ahorros provenientes de las mejoras de productividad, por un lado, y las reducciones presupuestarias derivadas de los cambios en la ejecución de los programas, como la reducción de sus dimensiones o las postergaciones, por otro. | UN | ثالثا، من الصعب التمييز في تقرير اﻷداء، بين الوفورات الناتجة عن تحسين اﻹنتاجية من ناحية والتخفيضات في الميزانية الناتجة عن تغييرات في تنفيذ البرامج، مثل التقليص أو التأجيل، من ناحية أخرى. |
82. La distribución por título del presupuesto de los aumentos y las reducciones de puestos del cuadro orgánico que se proponen es la siguiente: | UN | ٢٨ - ويرد أدناه موجز لما يقترح اﻵن من زيادات وتخفيضات في الوظائف الفنية موزعة حسب أجزاء الميزانية: |
La descentralización y la privatización de algunos servicios sociales, el paro persistente y de gran magnitud y las reducciones presupuestarias han tenido consecuencias para toda la población y, en especial, para los grupos más vulnerables. | UN | وإن تطبيق اللامركزية وخصخصة بعض الخدمات الاجتماعية، واستمرار البطالة على نطاق كبير، وتخفيضات الميزانية، جميعها عوامل تؤثر على مجمل السكان، وبخاصة أضعف الفئات. |
Las propuestas para aumentar la eficiencia y las reducciones de recursos no pueden sustituir la evaluación de la ejecución de los mandatos que se hace sobre el terreno. | UN | ورأى أن المقترحات المطروحة لتحقيق مكاسب في الكفاءة وتخفيضات في الموارد لا تشكل بديلا عن التقييم الميداني لتنفيذ الولايات. |
Con el fin de la guerra fría y del enfrentamiento ideológico, las medidas de desarme y las reducciones en los gastos militares resultantes aún deben traducirse en instrumentos tangibles que permitan emplear los recursos liberados en el desarrollo económico y social y especialmente en la asistencia para el desarrollo. | UN | ومع نهاية الحرب الباردة والانقسام الفكري، لا يزال من المتعين ترجمة تدابير نزع السلاح وتخفيضات النفقات العسكرية اللاحقة لذلك الى وسائل ملموسة لاستغلال الموارد المفرج عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما تقديم المساعدات اﻹنمائية. |
La falta de empleos en el sector privado y las reducciones de servicios públicos y de los puestos correspondientes han afectado de manera desproporcionada a la mujer. | UN | ١٦٠ - وقلة فرص العمل في القطاع الخاص والانخفاضات التي ألمت بالخدمات العامة ووظائف الخدمة العامة تؤثر بشكل غير متناسب على المرأة. |
Concretamente, los Países Bajos señalaron que esperaban que las políticas nacionales y las reducciones de las emisiones marinas mediante los mecanismos de Kyoto contribuirían casi a partes iguales a las reducciones de emisiones necesarias para cumplir el objetivo de Kyoto. | UN | و أشارت هولندا، بوجه الخصوص، إلى أنها تتوقع أن تسهم السياسات الداخلية والانخفاضات في الانبعاثات البحرية من خلال آليات كيوتو في حصص متساوية تقريباً لتخفيض الانبعاثات اللازمة لبلوغ هدفها بموجب بروتوكول كيوتو. |
75. El plan de acción debe disponer ulteriores reducciones sistemáticas de las armas nucleares, incluidas las reducciones unilaterales, sobre la base del artículo VI. A ese respecto, los Estados Unidos y la Federación de Rusia tienen una responsabilidad especial; y las reducciones que lleven a cabo esos Estados constituirán un ejemplo para los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado. | UN | 75 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تنص خطة العمل على مزيد من التخفيض المنتظم للأسلحة النووية، بما فيها التخفيض من جانب واحد، استنادا إلى المادة السادسة. وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مسؤولية خاصة؛ وسيكون تخفيض هاتين الدولتين مثالا للدول الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة. |
Parece que la mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 están logrando esos objetivos de consumo debido a la instauración de controles y políticas nacionales efectivos, la asistencia proporcionada por conducto de los proyectos del Fondo Multilateral y las reducciones de la producción de SAO en China, la India, la Argentina, México y Venezuela. | UN | ويبدو أن معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تفي بنجاح عمليات خفض الاستهلاك المستهدفة، نتيجة لوجود ضوابط وسياسات محلية فعالة وللمساعدات المقدمة عن طريق مشروعات الصندوق متعدد الأطراف، والتخفيضات التي جرت في إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في كل من الصين، والهند، والأرجنتين، والمكسيك وفنزويلا. |
En la esfera de la tecnología de la información, y en particular, en el caso de las telecomunicaciones, las mejoras de los servicios y las reducciones de gastos incluyen las siguientes iniciativas: | UN | وفي ميدان تكنولوجيا المعلومات، وبالنسبة إلى الاتصالات السلكية واللاسلكية على وجه الخصوص، شملت تحسينات الخدمات وعمليات خفض التكاليف المبادرات التالية: |