ويكيبيديا

    "y las reglas de procedimiento y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقواعد الإجرائية وقواعد
        
    • وللقواعد الإجرائية وقواعد
        
    Ahora bien, en el procedimiento previsto en el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba se respetan minuciosamente los requisitos del párrafo 2, como lo demuestran los documentos adjuntos a la propia comunicación, a saber: UN غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي:
    Ahora que ya se han aprobado la definición de los Elementos de los Crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba, el CICR insta a los Estados que estaban esperando que se resolvieran dichas cuestiones a que ratifiquen el Estatuto lo antes posible. UN ومنذ أن اعتمدت أركان الجريمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، حثثت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الدول التي كانت تنتظر أن تسوّى تلك المسائل على التصديق على النظام الأساسي دون إبطاء.
    La terminación o ausencia de esa inviolabilidad no afectará a las medidas de protección que la Corte ordene de conformidad con el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba con respecto a documentos y materiales que la Corte utilice o le sean facilitados. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    La información suministrada por la Corte al Consejo de Seguridad de conformidad con el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba será transmitida por intermedio del Secretario General. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    iii) Las funciones de la Sala de Cuestiones Preliminares serán realizadas por tres magistrados de la Sección de Cuestiones Preliminares o por un solo magistrado de dicha Sección, de conformidad con el presente Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba; UN ' 3` يتولى مهام الدائرة التمهيدية إما ثلاثة قضاة من الشعبة التمهيدية أو قاض واحد من تلك الشعبة وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    Se hizo hincapié en que sería necesario modificar los documentos y adaptarlos según fuera necesario para velar por su conformidad con el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    En general las adaptaciones necesarias tendrían por objeto velar por que haya conformidad entre el documento y el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وتهدف التعديلات اللازمة، عموما، إلى كفالة التجانس بين الأمر التوجيهي ونظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba, de determinar las actividades y proyectos del Fondo tomando en consideración los recursos disponibles y a reserva de las decisiones que adopte la Corte. UN ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    La Secretaría, dirigida por Hans Holthuis, Secretario, David Tolbert, Secretario Adjunto, y Kevin St. Luis, Jefe de Administración, siguió desempeñando sus funciones de conformidad con lo estipulado en el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وواصل قلم المحكمة الذي يديره هانز هولثويس، رئيس قلم المحكمة، وديفيد تولبرت، نائب الرئيس، وكيفين سانت لويس، رئيس الإدارة، أداء مسؤولياته حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    La Secretaría siguió desempeñando sus funciones de gestión, administración y apoyo judicial, de conformidad con lo estipulado en el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وواصل قلم المحكمة، أداء مهام الدعم الإداري والتنظيمي والقضائي حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Podría resultar difícil o imposible para un tribunal nacional revisar un fallo en el que no ha desempeñado papel alguno y tener que hacerlo sobre la base de los Estatutos y las Reglas de Procedimiento y prueba de los Tribunales. Sería inevitable que hubiera incompatibilidades entre los enfoques adoptados por los distintos tribunales nacionales. UN وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية.
    1. El Tribunal Especial aplicará el Convenio y las Reglas de Procedimiento y prueba adoptadas por él. UN 1 - تطبِّق المحكمة الخاصة الاتفاقية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي اعتمدتها.
    El Fiscal sigue reclamando a Kenya la diligencia debida en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales dimanantes del Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. 3. Dotación de personal UN 54 - ويواصل المدعي العام التماس أن تبذل كينيا العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Este proyecto ha tenido resultados muy positivos y los fiscales nacionales visitantes adquirieron experiencia trabajando con la documentación de la Oficina del Fiscal y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأثبت المشروع نجاحاً هائلاً مع اكتساب المدعين العامين الوطنين الزائرين خبرة في العمل في مجال وثائق مكتب المدعي العام والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    En sus dos primeros períodos de sesiones la Comisión Preparatoria ha logrado progresos considerables en la preparación de los elementos de los crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 6 - ومضى إلى القول إن اللجنة التحضيرية أحرزت، في دورتيها الأوليين، تقدما كبيرا في إعداد أركان الجريمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Sin embargo, habrá que hacer nuevos esfuerzos para finalizar los trabajos relativos a los Elementos del Crimen y las Reglas de Procedimiento y Prueba dentro del plazo previsto: junio de 2000. UN وأفاد أنه يلزم، مع ذلك، بذل مزيد من الجهود لإتمام العمل بشأن عناصر الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في الأجل المحدد وهو حزيران/يونيه 2000.
    Sería necesario enmendar el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba (véase el análisis supra). UN 131 - سيلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (انظر المناقشات أعلاه).
    Considerando que la Corte Penal Internacional es un medio importante para el enjuiciamiento de los autores de los crímenes de guerra contra los niños y un elemento disuasivo de tales crímenes, el Representante Especial ha participado activamente en las medidas para garantizar que el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte reflejen el interés superior del niño. UN وشارك الممثل الخاص بنشاط، إيمانا منه بأن المحكمة الجنائية الدولية تشكل أداة مهمة لمقاضاة جرائم الحرب التي ترتكب بحق الأطفال ورادعا محتملا لهذه الجرائم، في الجهود الرامية إلى ضمان أن يخدم نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية مصلحة الأطفال على أفضل وجه.
    En cualquier etapa del procedimiento respecto de una persona mencionada en el artículo 1, párrafo 2, del presente Estatuto, el Mecanismo podrá pedir oficialmente a los tribunales nacionales que convengan en la competencia del Mecanismo de conformidad con el presente Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Mecanismo. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    1. Los magistrados, de conformidad con el presente Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba, aprobarán por mayoría absoluta el Reglamento de la Corte que sea necesario para su funcionamiento ordinario. UN 1 - يعتمد القضاة بالأغلبية المطلقة ووفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لائحة المحكمة اللازمة للأداء المعتاد لمهامها.
    1. Las funciones y atribuciones de la Sala de Primera Instancia enunciadas en el presente artículo deberán ejercerse de conformidad con el presente Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 1 - تمارس وظائف وسلطات الدائرة الابتدائية المحددة في هذه المادة وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد