:: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas; | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة؛ |
:: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة |
El Centro tiene el propósito de seguir promoviendo la interacción y las relaciones de trabajo constructivas con esas organizaciones. | UN | ويعتزم المركز تعزيز التفاعل وعلاقات العمل الفعالة مع هذه المنظمات. |
El Centro tiene el propósito de seguir promoviendo la interacción y las relaciones de trabajo constructivas con esas organizaciones. | UN | ويعتزم المركز متابعة تشجيع الحوار وعلاقات العمل البناءة مع هذه المنظمات. |
62. En Malta, la Constitución y la Ley sobre el Empleo y las relaciones de trabajo de 2002 protegen la libertad en la elección de empleo y las condiciones de los trabajadores. | UN | 62- في مالطة يحمي الدستور وقانون العمالة والعلاقات الصناعية الصادر عام 2000 حرية اختيار العمالة وشروط العاملين. |
2. Actualización de las funciones de los coordinadores residentes y las relaciones de trabajo de los equipos de las Naciones Unidas | UN | 2 - تحديث مهام المنسقين المقيمين وعلاقات عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Las ONG se registraban como una cuestión de procedimiento para simplificar la gestión y las relaciones de trabajo. | UN | وتسجيل المنظمات غير الحكومية عملية إجرائية فحسب من أجل تبسيط العلاقات الإدارية وعلاقات العمل. |
El problema que se plantea al aplicar la tecnología a la reducción de desastres no es tanto una cuestión de su disponibilidad o aptitud, sino la necesidad de entender cómo funciona, los gastos asociados con su utilización y las relaciones de trabajo entre los usuarios previstos. | UN | والتحدي في تطبيق التكنولوجيا لخفض أثر الكوارث هو بدرجة أقل مسألة توفر أو ملاءمة عن كونه الحاجة الى فهمها، والتكاليف المرتبطة بها، وعلاقات العمل فيما بين المستعملين المستهدفين. |
Las Naciones Unidas intensificarán los vínculos estrechos y las relaciones de trabajo que ya existen con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel mundial y nacional. | UN | وستزيد اﻷمم المتحدة من الروابط الوثيقة وعلاقات العمل التي تربطها بالفعل بمجتمع المظمات غير الحكومية على الصعيدين العالمي والوطني. |
Las Naciones Unidas intensificarán los vínculos estrechos y las relaciones de trabajo que ya existen con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel mundial y nacional. | UN | وستزيد اﻷمم المتحدة من الروابط الوثيقة وعلاقات العمل التي تربطها بالفعل بمجتمع المظمات غير الحكومية على الصعيدين العالمي والوطني. |
- Ajustar y seguir mejorando los procedimientos, los criterios de selección de proyectos, las comunicaciones y las relaciones de trabajo para asegurar que estén en consonancia con la misión y el mandato de la Organización. | UN | ٠٠٠ ٤٠ دولار ٠٠٠ ٧٠٠ دولار ● الصقل والتحسين المستمر ﻹجـــراءات ومعاييــر اختيـــار المشاريع والاتصالات وعلاقات العمل لضمان اتساقهـــا مع مهمة وولاية المنظمة |
En las misiones había escasa conciencia acerca de la rendición de cuentas y las relaciones de trabajo con respecto a las funciones desempeñadas por los oficiales designados para el país y para determinados sectores y regiones. | UN | فلم يكن هناك وعي يذكر في البعثات بالمساءلة وعلاقات العمل فيما يتصل بالأدوار التي يؤديها المسؤولون المكلفون بالأمن للبلد ككل لكل قطاع أو منطقة على حدة. |
La aplicación del plan no sólo contribuirá a mejorar la cohesión y alineación del programa, sino también a definir mejor las funciones y las relaciones de trabajo con los asociados, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ولن يسهم تنفيذ الخطة في تحسين الاتساق والانسجام بين البرامج فحسب، وإنما أيضا في تحديد الأدوار وعلاقات العمل مع الشركاء على نحو أفضل، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛ |
Un ejemplo excelente es el fortalecimiento de la cooperación y las relaciones de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas, entre la Organización y las instituciones financieras internacionales tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. | UN | وتعزيز التعاون وعلاقات العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة - بين المنظمة والمؤسسات المالية الدولية على مستوى اﻷمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي، مثال ممتاز. |
Pensamos que el Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de Cooperación Regional puede desempeñar un papel singular en los esfuerzos internacionales en contra de la piratería y el robo a mano armada, al facilitar los vínculos operacionales y las relaciones de trabajo entre todos los interesados pertinentes, incluida la OMI. | UN | لقد تم هذا قبل التوقيت المحدد ونحسب أن هذا المركز قادر على أن يؤدي دورا فريدا في الجهود الدولية المبذولة ضد القرصنة والسطو المسلح، وذلك عن طريق ربط العمليات وعلاقات العمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بما فيهم المنظمة البحرية الدولية. |
74. Uno de los principales logros de la iniciativa " Unidos en la acción " ha sido la mejora de la comunicación y las relaciones de trabajo entre los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 74 - وكان تحسين الاتصال وعلاقات العمل بين أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية من بين النجاحات الرئيسية لمبادرة ' توحيد الأداء`. |
La UNOGBIS, el PNUD y otros asociados organizaron un seminario los días 3 a 5 de septiembre destinado a las instituciones de derecho público y de otra índole de Guinea-Bissau con objeto de fortalecer la colaboración y las relaciones de trabajo entre ellas como parte de los esfuerzos encaminados a resolver los problemas relacionados con la seguridad nacional y el orden público. | UN | 20 - واشترك مكتب الأمم المتحدة في غينيا - بيساو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرون في تنظيم حلقة عمل في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر، لمؤسسات القانون والنظام العام في غينيا - بيساو بهدف تعزيز التعاون وعلاقات العمل فيما بينها كجزء من الجهود المبذولة للتصدي للتحديات القائمة التي تواجه الأمن القومي والنظام العام. |
b) Los principales protagonistas de la región reafirman su compromiso de establecer un enfoque subregional armonizado para una mejor prevención de conflictos y consolidación de la paz en África Occidental y de intensificar los vínculos y las relaciones de trabajo entre las misiones y las entidades de las Naciones Unidas y otros asociados clave, incluidos la CEDEAO, la sociedad civil y el sector privado | UN | (ب) تعزيز التزام الأطراف الإقليمية الرئيسية بوضع نهج متسق على الصعيد دون الإقليمي لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام بصورة أكثر فعالية في غرب أفريقيا، وتعزيز الروابط وعلاقات العمل فيما بين بعثات الأمم المتحدة وكياناتها والشركاء الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص |