ويكيبيديا

    "y las respuestas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والردود على
        
    • والإجابات على
        
    • والردود المقدمة
        
    • والرد على
        
    • وردودها على
        
    • وللردود على
        
    • والردود الخطية على
        
    • والردود الشفوية على
        
    • والاستجابات على
        
    • وعمليات الاستجابة
        
    • وسبل التصدي
        
    • وتدابير معالجتها
        
    • وبالردود على
        
    • ولردودها على
        
    • والردود الواردة على
        
    Examinar la documentación analítica auxiliar y las respuestas a las cuestiones planteadas por la CCAAP y la Quinta Comisión UN استعراض الوثائق الداعمة التحليلية والردود على القضية التي تثيرها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة
    El Gobierno está estudiando las recomendaciones del Comité y las respuestas a las consultas con miras a presentar un proyecto de ley sustantivo cuando lo permita el calendario del Parlamento. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    La información y las respuestas a preguntas formuladas por los parlamentarios en general se tramitan por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويبدو أن نقل المعلومات والإجابات على الأسئلة التي يثيرها النواب تنقل عموما من خلال وزارة الخارجية.
    Señaló que el Comité había examinado el informe final del Grupo de Expertos, así como las denuncias de presuntas violaciones y las respuestas a comunicaciones de Estados Miembros. UN ونوه إلى أن اللجنة نظرت في التقرير النهائي لفريق الخبراء، وأنها استعرضت الانتهاكات المزعومة والردود المقدمة على الرسائل الواردة من الدول الأعضاء.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores expertos dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, incluidas las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y con la secretaría. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores expertos dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, incluidas las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y con la secretaría. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, inclusive las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y la secretaría. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, inclusive las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y la secretaría. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    Los estados de cuentas y las respuestas a las solicitudes formuladas en las Órdenes de procedimiento revelan que los ingresos aumentaron considerablemente en el ejercicio económico 1993. UN وتكشف البيانات المالية والردود على الأسئلة الواردة في الأوامر الإجرائية عن زيادة كبيرة في الإيرادات في السنة المالية 1993.
    También expresa su agradecimiento por las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como por la presentación oral y las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وأيضا للعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité agradece también las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la exposición oral y las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والعرض الشفوي والإجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité agradece también las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la exposición oral y las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والعرض الشفوي والإجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    18. El Grupo ha tomado nota de ciertas conclusiones contenidas en los informes de otros grupos de comisionados, aprobadas por el Consejo de Administración, respecto de la interpretación de las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Consejo de Administración, así como de los informes del Secretario Ejecutivo publicados de conformidad con el artículo 16 de las Normas y las respuestas a ellos. UN 18- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.
    Se facilitaría asistencia en relación con todos los aspectos de la aplicación del embargo, incluida la comunicación oportuna de información relativa a las violaciones del embargo y las respuestas a las peticiones de la investigación. UN وستقدم المساعدة في جميع مجالات إنفاذ الحظر، بما في ذلك تبادل المعلومات المتصلة بانتهاكات الحظر بدون تأخير، والرد على طلبات الاستفسار.
    Varias de ellas dieron las gracias al Gobierno de Chipre por el exhaustivo informe nacional, su exposición y las respuestas a las preguntas formuladas por adelantado. UN وقد شكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل، وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    3. El Comité agradece el intenso diálogo con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y las respuestas a las preguntas planteadas durante el diálogo. UN 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار المطول الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وللردود على الأسئلة التي أثيرت في أثناء الحوار.
    2. Si bien lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, al Comité le satisface haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones. UN 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي.
    El Comité también encomia al Estado Parte por las respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por la presentación oral y las respuestas a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. UN وتشيد أيضا بالدولة الطرف للردود التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    El grupo consultivo sugiere que el Consejo de Administración, en su 26º período de sesiones, examine la contribución del PNUMA a la determinación de la aplicación del seguimiento de las funciones y las respuestas a nivel de todo el sistema, así como los agentes a quienes compete. UN 8 - ويقترح الفريق الاستشاري أن ينظر مجلس الإدارة في دورته السادسة والعشرين في مساهمة برنامج البيئة في تحديد مدى تنفيذ متابعة الوظائف والاستجابات على نطاق المنظومة، والجهات الفاعلة المسؤولة عن تلك المتابعة.
    a) Aumentar la capacidad en los planos internacional, regional, nacional, sectorial y local para seguir identificando y comprendiendo los impactos, la vulnerabilidad y las respuestas a la adaptación, y para seleccionar y aplicar actividades de adaptación prácticas, eficaces y de alta prioridad; UN (أ) تعزيز القدرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والقطاعي والمحلي على مواصلة معرفة وفهم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به وعمليات الاستجابة للتكيف معه، واختيار وتنفيذ إجراءات تكيف عملية وفعالة وعالية الأولوية؛
    La prevención de dicha violencia y las respuestas a ella están interrelacionadas. UN وهنالك رابط يجمع بين الوقاية من هذا العنف وسبل التصدي له.
    Discriminación y vulnerabilidad: factores agravantes de los efectos de los desastres y las respuestas a estos UN ثالثا - التمييز والضعف: عاملان يزيدان من تعقد آثار الكوارث وتدابير معالجتها
    27. Alemania acogió con satisfacción el franco informe de las Bahamas y las respuestas a las cuestiones presentadas por escrito. UN ورحبت ألمانيا بالتقرير الصريح لجزر البهاما وبالردود على الأسئلة الكتابية.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento al Gobierno de Kuwait por su exhaustivo informe nacional, que había sido preparado mediante un proceso de consulta a gran escala, la completa presentación de su informe y las respuestas a las preguntas presentadas de antemano, que habían permitido evaluar la labor realizada por Kuwait en aras de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة لتقديمها التقرير الوطني الشامل، الذي أُعدّ من خلال عملية تشاور واسعة النطاق، وللعرض الشامل الذي أجرته ولردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً، الأمر الذي أتاح تقييم الجهود التي بذلتها الكويت في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Según las declaraciones formuladas por los participantes en el 26º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y las respuestas a un cuestionario enviado por la Relatora Especial, esos resultados eran altamente valorados. UN وتُفيد الكلمات التي ألقاها المشاركون في الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، والردود الواردة على استبيان أرسلته المقرِّرة الخاصة، بأنَّ تلك النتائج حظيت بتقدير بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد