ويكيبيديا

    "y las sequías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجفاف
        
    • وحالات الجفاف
        
    • وموجات الجفاف
        
    • وحالات جفاف
        
    90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    A ello debemos añadir los efectos de los desastres naturales, como las inundaciones, los ciclones y las sequías. UN ولا بد لنا أن نضيف إلى هذا آثار الكوارث الطبيعية كالفيضانات والأعاصير والجفاف.
    Se abordaron los fenómenos extremos, como las precipitaciones y las sequías extremas, y sus consecuencias para los recursos hídricos. UN وجرى تناول الظواهر المتطرفة كهطول الأمطار الغزير وحالات الجفاف وآثارها على موارد المياه.
    Las comunidades deberán contar con planes para imprevistos a fin de responder con rapidez y en forma coordinada a las inundaciones y las sequías. UN وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف.
    Además, las inundaciones, los huracanes, las tormentas de nieve, las plagas de langostas y las sequías que han ocurrido en todo el mundo han causado una devastación generalizada y la pérdida del sustento para cientos de millones de personas. UN إضافة إلى ذلك، تسببت الفيضانات والأعاصير والزوابع الثلجية وأسراب الجراد وموجات الجفاف التي حدثت حول العالم في دمار واسع النطاق وفقدان مئات الملايين من البشر لمصادر أرزاقهم.
    Además, existen motivos para pensar que en el futuro habrá un aumento de desastres naturales como las inundaciones y las sequías. UN كما أنه يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه ستكون هناك زيادة في عدد الكوارث الطبيعية كالفيضانات والجفاف في المستقبل.
    Debe prestar igual atención a todos los tipos de desastres naturales y en particular a los terremotos, las inundaciones y las sequías. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر على قدم المساواة في جميع أنواع الكوارث الطبيعية، وبخاصة الزلازل والفيضانات والجفاف.
    También es indispensable hacer inversiones suficientes en infraestructuras relacionadas con el agua, como presas, embalses, diques y canales a fin de prevenir las inundaciones y las sequías. UN وللاستثمار الكافي في البنى الأساسية المرتبطة بالمياه أهمية حاسمة في اتقاء الفيضانات والجفاف. ومن أمثلة تلك البنى الأساسية السدود والخزانات والحواجز الصخرية والقنوات.
    A medida que el planeta se calienta, es muy probable que aumenten la frecuencia y la gravedad de las inundaciones y las sequías en muchas regiones. UN ومن المرجح جدا، كلما ازداد الكوكب احترارا، أن يزداد تواتر الفيضانات والجفاف وشدتهما في كثير من المناطق.
    Las inundaciones y las sequías durante 2007 y 2008 fueron unos de los efectos más devastadores en los últimos tiempos. UN وكان للفيضانات والجفاف في عامي 2007 و 2008 بعض الآثار المدمرة للغاية في الآونة الأخيرة.
    Para 2050, 200 millones de personas podrían quedarse sin hogar como consecuencia del aumento del nivel del mar, las inundaciones y las sequías. UN وبحلول عام 2050، يمكن أن يتشرد 200 مليون شخص بسبب ارتفاع مناسيب البحار والفيضانات، والجفاف.
    La Asamblea puede reiterar su apoyo en favor de una mayor participación de la ciencia para lograr una mejor comprensión de las cuestiones de la desertificación, la degradación de las tierras y las sequías. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تؤكد مجددا دعمها لزيادة الاستعانة بالعلم لتحسين فهم قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Lamentablemente, en menos de dos decenios y debido al calentamiento del planeta, el cambio climático y las sequías prolongadas, varios lagos y lagunas se han secado por completo. UN ومما يؤسف له أن العديد من البحيرات والبرك قد جفت تماما في غضون أقل من عقدين بسبب الاحترار العالمي وتغير المناخ وحالات الجفاف المطولة.
    La carga de la deuda externa, la falta de los recursos necesarios, la debilidad de los sistemas financieros y bancarios y las sequías y desastres naturales frecuentes están socavando muchos de los esfuerzos realizados por mi Gobierno. UN إن عبء الديون الخارجية ونقص الموارد اللازمة وضعف الأنظمة المالية والمصرفية، والكوارث الطبيعية وحالات الجفاف المتكررة تقوض العديد من الجهود التي تبذلها حكوماتنا.
    Esto se aplica en particular a los intentos de modelizar el efecto del cambio del clima en la frecuencia, la magnitud y la distribución espacial de fenómenos meteorológicos extremos como las inundaciones, los ciclones y las sequías. UN ويكون ذلك صحيحاً بوجه خاص لدى محاولة وضع نماذج لتأثير تغير المناخ فيما يتعلق بتكرار الظواهر الجوية المتطرفة مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وحجمها ومكانها.
    Otros tipos de desastres, como las inundaciones, los ciclones y las sequías, volvieron a afectar a países y regiones vulnerables. UN 14 - كما عاودت أنواع أخرى من الكوارث مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وقوعها في بلدان ومناطق غير منيعة.
    Los sistemas sociales y económicos se han visto afectados por las elevadas pérdidas económicas resultantes de algunos fenómenos atmosféricos catastróficos, como las inundaciones y las sequías. UN وتتأثر النظم الاجتماعية والاقتصادية بالأضرار الاقتصادية الكبيرة الناجمة عن أحداث مناخية كارثية مثل الفياضات وحالات الجفاف.
    Es cierto que el calentamiento de la Tierra es uno de los factores decisivos de muchos de los desastres naturales, como los terremotos, las inundaciones y las sequías persistentes que ponen en peligro la mera existencia de la especie humana. UN وصحيح أن الاحترار العالمي من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث كثير من الكوارث، كالزلازل والفيضانات وحالات الجفاف المستمرة، التي تهدد بالخطر وجود الجنس البشري ذاته.
    El calentamiento global podía afectar enormemente a la biodiversidad local y regional, y podría aumentar también la incidencia de fenómenos climáticos extremos como las inundaciones y las sequías. UN ويمكن أن يؤثر الإقرار العالمي على التنوع البيولوجي سواء محليا أو إقليميا بدرجة هائلة ويمكن أن يزيد من وتيرة الحوادث المناخية الخطيرة مثل الفيضانات وموجات الجفاف.
    Estaba previsto que, como consecuencia del cambio climático, aumentaran la turbulencia meteorológica, las inundaciones y las sequías prolongadas, lo que intensificaría los riesgos para la producción agrícola, la seguridad alimentaria y las enfermedades transmitidas por vectores, y agravaría enormemente las ya de por sí frágiles condiciones socioeconómicas del país. UN وبيّن أن من المتوقع أن يتسبب تغير المناخ في مزيد من الاضطرابات الجوية والفيضانات وموجات الجفاف الطويلة، ومزيد من المخاطر التي تهدد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، وأن يزيد من انتشار الأمراض المنقولة بالنواقل، وأن يفاقم الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية الهشة في البلد أصلاً.
    En los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se toma nota de que Djibouti figura en la lista de países menos adelantados, de que sus esfuerzos están limitados por los efectos de un clima local extremo y las sequías que provocan una grave escasez de agua, todo lo cual impone graves limitaciones a la frágil infraestructura económica, presupuestaria, social y administrativa del país. UN ويلاحظ مشروع القرار في فقراته من الديباجة أن جيبوتي مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا، وأن جهودها تقيدها ظروف مناخية وحالات جفاف محلية شديدة القسوة يترتب عليها نقص حاد في مياه الشرب، وهذه كلها تضع قيودا خطيرة على بنى البلد الاقتصادية، وما يتعلق منها بالميزانية، والاجتماعية والإدارية الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد