Para las actuaciones procesales y las sesiones plenarias se recurrirá a servicios de intérpretes de conferencia por contrata. | UN | وسيجري استخدام مترجمي المؤتمرات الفوريين على أساس تعاقدي فيما يتصل باجراءات المحكمة والجلسات العامة. |
A este respecto, deseamos presentar los siguientes temas para que se examinen en las mesas redondas y las sesiones plenarias. | UN | ونود أن نعرض النقاط التالية للنظر فيها في حلقات النقاش والجلسات العامة. |
1995: Asistió a las reuniones de la Mesa y las sesiones plenarias de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | 1995 حضر اجتماعات المكتب والجلسات العامة للدورة 50 للجمعية العامة |
1995: Asistió a las reuniones de la Mesa y las sesiones plenarias de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | 1995 حضر اجتماعات المكتب والجلسات العامة للدورة الخمسين للجمعية العامة |
Durante las ponencias presentadas y los debates celebrados en los cuatro grupos de trabajo y las sesiones plenarias durante los últimos años, el APRSAF puso en marcha las tres siguientes actividades de cooperación encaminadas a resolver cuestiones de alcance regional: | UN | أثناء العروض والمناقشات التي دارت في جلسات الأفرقة العاملة الأربعة وفي الجلسات العامة على مدى السنوات القليلة الماضية، استهل الملتقى الأنشطة التعاونية الثلاثة التالية الرامية إلى تسوية المسائل الإقليمية: |
Se realizarán esfuerzos por evitar la superposición de reuniones de las Comisiones Segunda y Tercera y las sesiones plenarias en que se examine este conjunto de cuestiones. | UN | وينبغي بذل الجهود لتلافي التداخل بين جلسات اللجنتين الثانية والثالثة والجلسات العامة التي تنظر فيها هذه المجموعة من المسائل. |
Hay que mantener un equilibrio entre nuestro entusiasmo con respecto a mejorar la labor y los métodos de trabajo de la Organización y los debates de las cuestiones sustantivas que debemos atender en las Comisiones y las sesiones plenarias. | UN | يجب أن نحافظ على التوازن بين حماسنا لتحسين أساليب عمل المنظمة ومناقشات المسائل الجوهرية فعلا التي يتعين أن نعالجها في جلسات اللجان والجلسات العامة. |
En la parte segunda figuran las recomendaciones formuladas en los diálogos de múltiples interesados y las sesiones plenarias y oficiosas de la conferencia en las que se apoya el resumen de la Presidencia. | UN | ويتضمن الجزء الثاني التوصيات المنبثقة عن حوارات أصحاب المصلحة المتعددين، والجلسات العامة للمؤتمر والجلسات المتفرعة عنها، وهي توصيات استند الرئيس إليها في إعداد الموجز. |
Deseamos también reconocer a los ex presidentes de la Asamblea General por haber adoptado una posición dinámica en los últimos años para hacer frente a las cuestiones mundiales importantes mediante los debates temáticos y las sesiones plenarias oficiosas. | UN | كما نودّ أن ننوِّه بالموقف الاستباقي الذي اتّخذه في السنوات الأخيرة الرؤساء السابقون للجمعية العامة، في معالجة المسائل العالمية الهامة عَبْر المناقشات المواضيعية والجلسات العامة غير الرسمية. |
Durante las ponencias presentadas y los debates celebrados en los cuatro grupos de trabajo y las sesiones plenarias durante los últimos años, el APRSAF ha puesto en marcha las tres siguientes actividades en régimen de cooperación para resolver cuestiones de alcance regional: | UN | وأثناء العروض الإيضاحية والمناقشات ضمن جلسات الأفرقة العاملة الأربعة والجلسات العامة على مدى السنوات الماضية، استهل الملتقى الأنشطة التعاونية الثلاثة التالية لتسوية المسائل الإقليمية: |
Sobre la base de las preocupaciones y las luchas de nuestros miembros y asociados en todo el mundo, particularmente en los países del Sur, destacamos las cuestiones que se indican a continuación para su consideración en los debates en panel y las sesiones plenarias. | UN | واستنادا إلى الشواغل والمعارك التي عانت منها عضواتنا وشريكاتنا في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية، فإننا نشدد على المسائل الموضحة أدناه للنظر فيها في حلقات النقاش والجلسات العامة. |
Esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de territorios concretos y de otros temas en las sesiones de los Subcomités y las sesiones plenarias. G. Relaciones con los órganos de las Naciones | UN | ١٩ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة مسائل أقاليم محددة وغيرها من البنود، في جلسات اللجنة الفرعية والجلسات العامة على السواء. |
La Interpol ha participado activamente en las reuniones regionales de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de las Naciones Unidas y en las reuniones de la Subcomisión, y asiste a los seminarios y las sesiones plenarias. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تشارك اﻹنتربول بنشاط في اجتماعات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية لرؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات واجتماعات اللجان الفرعية، كما تشارك في حلقات العمل والجلسات العامة. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva se ve a menudo obligada a informar oralmente incluso sobre cuestiones complejas que entrañan importantes gastos, debido a la necesidad de ajustarse a los plazos previstos para el examen de los temas ante la Quinta Comisión y las sesiones plenarias de la Asamblea General. | UN | ومع هذا، فإن اللجنة الاستشارية كثيرا ما اضطرت إلى تقديم تقارير شفوية، حتى بالنسبة لمواضيع معقدة ذات نفقات مرتفعة، من جراء الحاجة إلى الامتثال للمواعيد المقررة للبنود المعروضة على اللجنة الخامسة والجلسات العامة للجمعية العامة. |
Con la dirección del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y la Cámara de Comercio Internacional, casi 40 asociados colaboraron en la planificación de los cursillos, las mesas redondas y las sesiones plenarias del Foro. | UN | 83 - وبقيادة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية، تعاون حوالي 40 من الشركاء، في التخطيط لحلقات العمل، والموائد المستديرة والجلسات العامة للمنتدى. |
Si bien las Comisiones Principales y las sesiones plenarias de la Asamblea General no lograron incorporar cabalmente la perspectiva de género en sus resoluciones, las Comisiones Segunda y Tercera prestaron más atención a la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, en particular mediante la formulación de recomendaciones para la adopción de medidas concretas. | UN | 24 - فشلت اللجان الرئيسية والجلسات العامة للأمم المتحدة في إدماج المناظير الجنسانية بشكل كامل في القرارات الصادرة عنها، مع أن اللجنتين الثالثة والثانية أولتا المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة قدرا أكبر من الاهتمام، بما في ذلك من خلال تقديم توصيات محددة باتخاذ إجراءات. |
En conclusión, la delegación de la Federación de Rusia se sorprende de que, en el debate general en curso, las delegaciones hayan vuelto a tratar cuestiones relacionadas con el procedimiento para examinar la memoria del Secretario General y con las funciones de la Comisión y las sesiones plenarias de la Asamblea General, a pesar de que se ha logrado un consenso sobre la forma de examinar la memoria. | UN | 20 - واختتم كلامه قائلاً إن وفده يشعر بالدهشة لما لاحظه في المناقشة العامة الحالية من لجوء الوفود مجدداً إلى التحدث في قضايا تتعلق بإجراءات النظر في تقرير الأمين العام ودور اللجنة الخامسة والجلسات العامة للجمعية العامة، رغم توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن شكل النظر في التقرير. |
La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 73 del informe se indica que los servicios de conferencias de Ginebra proporcionarían con carácter temporario los servicios de seis intérpretes para las sesiones de las salas y las sesiones plenarias en 1996 (352.000 dólares). | UN | ٠٢ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣٧ من تقرير اﻷمين العام أنه سيتم توفير خدمات المترجمين الشفويين الستة اللازمة لتغطية جلسات المحكمة والجلسات العامة في عام ٦٩٩١ على أساس مؤقت عن طريق خدمات المؤتمرات في جنيف )٠٠٠ ٢٥٣ دولار(. |
Se solicita una suma estimada de 352.000 dólares para proporcionar los servicios de seis intérpretes (francés e inglés) para las sesiones de las salas y las sesiones plenarias en 1996 (144.000 dólares) y los servicios de taquígrafos de tribunales para las vistas de las causas (208.000 dólares). | UN | ٧٣ - طلب مبلغ مقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٥٢ دولار لتغطية خدمـات ٦ مترجمين شفويين )بالفرنسيـة والانكليزيـة( لجلسات المحكمة والجلسات العامة في عام ١٩٩٦ )٠٠٠ ١٤٤ دولار(، ومحرري محاضر حرفية لجلسات المحكمة في أثناء إجراءات المحكمة )٠٠٠ ٢٠٨ دولار(. |
En la apertura de la Conferencia y las sesiones plenarias ulteriores, la delegación de cada Estado participante en la Conferencia y la de la Unión Europea dispondrán de cuatro asientos: dos frente a la mesa y otros dos detrás. | UN | ٨ - وفي الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي الجلسات العامة اللاحقة، ستُخصّص لوفد كل دولة مشارِكة في المؤتمر ووفد الاتحاد الأوروبي أربعة مقاعد: مقعدان منها إلى طاولة الاجتماع ومقعدان في الصف الخلفي. |
Los delegados participaron en las reuniones por grupos y las sesiones plenarias que culminaron en la aprobación de la Declaración tripartita y el Plan de acción destinado a aplicar el Programa de Trabajo Decente en el Caribe. | UN | وشاركت الوفود في اجتماعات المجموعات وفي الجلسات العامة التي تُوّجت باعتماد " الإعلان الثلاثي وخطة العمل من أجل تحقيق خطة العمل اللائق في منطقة البحر الكاريبي " . |