Se sugirió que éstas, habida cuenta de su alcance mundial, podían ayudar a definir las complementariedades y las sinergias en el Norte y el Sur, con miras a fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وأشير إلى أن في وسع الأمم المتحدة، بفضل امتدادها العالمي، أن تبين أوجه التكامل والتآزر في الشمال وفي الجنوب بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
:: Reuniones periódicas con oficinas de las Naciones Unidas en la región para facilitar la cohesión y las sinergias en su labor y favorecer a las estructuras de apoyo regionales, teniendo debidamente en cuenta los mandatos específicos de las organizaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz y las oficinas de apoyo para la consolidación de la paz de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة لتسهيل التماسك والتآزر في عملها وتمكين هياكل الدعم الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للولايات المحددة لمنظمات الأمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكاتب دعم بناء السلام |
Las principales recomendaciones del período de sesiones guardan relación con la necesidad de establecer modalidades concretas para garantizar la coherencia y las sinergias en el apoyo al desarrollo de la capacidad de la Comisión, su programa de la NEPAD y las comunidades económicas regionales, y con la necesidad de elaborar una hoja de ruta para crear un programa de desarrollo de la capacidad de las comunidades económicas regionales y la NEPAD. | UN | وشملت التوصيات الرئيسية للدورة تأكيد الحاجة إلى طرائق محددة لضمان التناسق والتآزر في دعم بناء قدرات المفوضية، وبرنامجها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والحاجة إلى وضع خارطة طريق لصياغة برنامج لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية والشراكة الجديدة. |
Por lo que respecta a la colaboración dentro de la División, se ha hecho un esfuerzo por mejorar la cooperación entre las subdivisiones y fortalecer los vínculos y las sinergias en la División organizando el trabajo por temas y funciones intersectoriales. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون داخل الشعبة، بذلت جهود لتعزيز التعاون بين الفروع وتدعيم الروابط وأوجه التآزر في الشعبة من خلال التوسع في تنظيم عملها وفقا لمواضيع ومهام شاملة لقطاعات متعددة. |
Recordando con agradecimiento el progreso realizado en la tarea de mejorar la coherencia y las sinergias en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos, | UN | وإذ يقر مع التقدير بالتقدم المحرز في تعزيز التماسك والتآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، |
c) Determina, emprende y promueve la cooperación, la colaboración y las sinergias en sus esfuerzos para ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio; | UN | (ج) أن يحدد ويتعهد ويقوم بأدوار لتطوير التعاون والتعاضد والتآزر فيما يبذله من جهود لمساعدة الأطراف في الوفاء بالالتزامات التي ترتبها الاتفاقية؛ |
10. Pide a la secretaría que colabore con las secretarías de los convenios de Rotterdam y Estocolmo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de mejorar la cooperación y las sinergias en las esferas de la gestión de los productos químicos y los desechos peligrosos en beneficio mutuo de los tres convenios; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تتعاون مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التعاون والتآزر في مجالات إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة بما يحقق فوائد مشتركة للاتفاقيات الثلاث؛ |
10. Pide a la secretaría que colabore con las secretarías de los convenios de Rotterdam y Estocolmo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de mejorar la cooperación y las sinergias en las esferas de la gestión de los productos químicos y los desechos peligrosos en beneficio mutuo de los tres convenios; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تتعاون مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التعاون والتآزر في مجالات إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة بما يحقق فوائد مشتركة للاتفاقيات الثلاث؛ |
Pedir a la secretaría que continúe su colaboración con las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de mejorar la cooperación y las sinergias en las esferas en la gestión de los productos químicos y los desechos peligrosos; | UN | (أ) الطلب من الأمانة مواصلة التعاون مع أمانات اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التعاون والتآزر في مجالات إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Por otra parte, durante el período que se examina el Representante procedió asimismo a incrementar los intercambios de información con las diferentes direcciones y dependencias operacionales del Alto Comisionado a fin de intensificar la coordinación y las sinergias en relación con la promoción y la protección de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | 56 - وعلاوة على ذلك، بدأ الممثل أيضاً خلال الفترة قيد النظر في زيادة عمليات تبادل المعلومات مع مديريات المفوضية ووحداتها التشغيلية المختلفة بغية تكثيف التنسيق والتآزر في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
13. El Secretario Ejecutivo Adjunto mencionó que la relación entre el cambio climático y la desertificación indicaba que deberían concebirse y coordinarse estrategias de mitigación y adaptación para abordar aspectos de ambos procesos mediante programas basados en la participación y las sinergias en las zonas locales. | UN | 13- وذكر نائب الأمين التنفيذي أن الصلات بين تغير المناخ والتصحر تشير على أن استراتيجيات تخفيف الآثار والتكيف ينبغي أن تصمم وتنسق من أجل مواجهة الظاهرتين معاً عن طريق برامج تقوم على المشاركة والتآزر في المناطق المحلية. |
En su calidad de Presidente de la Comisión Mixta Camerún-Nigeria, mi Representante Especial también se esforzó por fomentar la coherencia y las sinergias en el marco de la labor de los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria cuando visitó ambos países en mayo con miras a reforzar la función de las Naciones Unidas en el proceso de demarcación actualmente en curso. | UN | 36 - كما عمل ممثلي الخاص، بصفته رئيس لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة، على تشجيع الاتساق والتآزر في عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في الكاميرون ونيجيريا عندما قام بزيارة للبلدين في أيار/مايو بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في العملية الجارية لتعيين الحدود. |
1) La necesidad de desarrollar la coordinación a nivel de todo el sistema para planificar estratégicamente la ejecución de los mandatos básicos de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de fomentar la coherencia y las sinergias en sus actividades, y de ese modo, evitar la superposición y la duplicación de servicios a los Estados Miembros, siguiendo la línea del concepto propuesto en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | 1- الحاجة إلى التنسيق على نطاق المنظومة من أجل تخطيط استراتيجي لتنفيذ الولايات الأساسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة، وذلك لتعزيز التماسك والتآزر في أنشطتها، وبالتالي تجنب التداخل والازدواجية في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما يتضح من مفهوم " توحيد الأداء " المقترح؛ |
j) Los planes estratégicos ayudan a detectar las superposiciones y las sinergias en la obtención de resultados, por lo que facilitan la redistribución o el mejoramiento de la asignación de los recursos de modo que resulten más eficaces y eficientes para obtener los resultados de la organización. | UN | (ي) تساعد الخطط الاستراتيجية على تحديد أوجه التداخل والتآزر في تحقيق النواتج، مما يمهد الطريق لإعادة توزيع الموارد و/أو تخصيصها على نحو أفضل حيث تكون أكفأ وأكثر فعالية لنتائج المنظمة؛ |
Los Presidentes de la Asamblea General y el Consejo podrían impulsar la convocación de una reunión anual de las Mesas de las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea y las Mesas del Consejo y las comisiones orgánicas competentes, con miras a promover la coherencia y las sinergias en la labor de esos órganos. | UN | 41 - ويستطيع رئيسا الجمعية العامة والمجلس أن يقودا الدعوة إلى عقد اجتماع سنوي لمكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية ومكاتب المجلس واللجان الفنية المعنية بهدف تعزيز الاتساق والتآزر في الأعمال التي تضطلع بها تلك الهيئات. |
1) La necesidad de desarrollar la coordinación a nivel de todo el sistema para planificar estratégicamente la ejecución de los mandatos básicos de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de fomentar la coherencia y las sinergias en sus actividades, y de ese modo, evitar la superposición y la duplicación de servicios a los Estados Miembros, siguiendo la línea del concepto propuesto en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | 1- الحاجة إلى التنسيق على نطاق المنظومة من أجل تخطيط استراتيجي لتنفيذ الولايات الأساسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة، وذلك لتعزيز التماسك والتآزر في أنشطتها، وبالتالي تجنب التداخل والازدواجية في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما يتضح من مفهوم " توحيد الأداء " المقترح؛ |
j) Los planes estratégicos ayudan a detectar las superposiciones y las sinergias en la obtención de resultados, por lo que facilitan la redistribución o el mejoramiento de la asignación de los recursos de modo que resulten más eficaces y eficientes para obtener los resultados de la organización. | UN | (ي) تساعد الخطط الاستراتيجية على تحديد أوجه التداخل والتآزر في تحقيق النواتج، مما يمهد الطريق لإعادة توزيع الموارد و/أو تخصيصها على نحو أفضل حيث تكون أكفأ وأكثر فعالية لنتائج المنظمة؛ |
c) Determina, emprende y promueve la cooperación, la colaboración y las sinergias en sus esfuerzos para ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio; | UN | (ج) يحدد أوجه التعاون والتضافر والتآزر في الجهود المبذولة لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويضطلع بتلك الأوجه ويعمل على الارتقاء بها؛ |
ONU-Mujeres, utilizando un enfoque conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), está trabajando para fomentar la coherencia y las sinergias en todas las actividades de estas entidades. | UN | وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأغذية العالمي، من أجل تعزيز الاتساق والتآزر في أنشطة هذه الكيانات. |
Reconociendo la importancia de la cooperación y las sinergias en ese ámbito, la UNODC invitó a ambos cursos al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), a la Unión Africana, al Instituto de Estudios de Seguridad y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ودعا المكتبُ، اعترافا منه بأهمية التعاون وأوجه التآزر في ذلك المجال، لجنةَ مجلس الأمن المشكَّلة عملا بالقرار 1540 (2004)، والاتحاد الأفريقي، ومعهد الدراسات الأمنية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى كلا الحدثين. |
e) La movilización de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el apoyo a la coherencia de sus acciones, así como la coordinación de políticas y programas y el fomento de la cooperación y las sinergias en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | (هـ) تعبئة كيانات منظومة الأمم المتحدة ودعم الترابط بين إجراءاتها، وتنسيق السياسات والبرامج وبناء التعاون والتآزر داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
En su noveno período de sesiones, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques alentó a los Estados miembros a que enviaran mensajes coherentes a los órganos rectores de las organizaciones de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques para que siguieran apoyando la labor del Foro a fin de asegurar la coherencia y las sinergias en el ámbito forestal. | UN | 12 - في الدورة التاسعة، شجع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الدول الأعضاء على توجيه رسائل متسقة إلى مجالس إدارة المنظمات التي تشكل الشراكة التعاونية في مجال الغابات لمواصلة دعم عمل المنتدى من أجل كفالة الاتساق والتآزر فيما يتعلق بالغابات. |