Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. | UN | واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير. |
* Tendencias de las ayudas y las subvenciones a la exportación internas; | UN | :: الاتجاهات في الدعم المحلي وإعانات التصدير |
Sin embargo, el comercio mundial seguía aún registrando un serio desajuste por diversos factores negativos, entre ellos los elevados aranceles, un número creciente de obstáculos técnicos al comercio y las subvenciones a la exportación. | UN | بيد أن التجارة العالمية لا تزال في الوقت الحاضر تعاني من تشوهات بفعل عوامل سلبية مختلفة منها ارتفاع التعريفات الجمركية، وتزايد عدد الحواجز التقنية أمام التجارة، وإعانات التصدير. |
Las negociaciones deberán abarcar todas las políticas causantes de distorsión del comercio que afecten al sector, en particular los aranceles, la ayuda interna y las subvenciones a la exportación. | UN | وينبغي أن تشمل المفاوضات سائر السياسات المشوّهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك التعريفات، والدعم الداخلي وإعانات التصدير. |
113. El objetivo inmediato de las negociaciones de la OMC sobre la agricultura es mejorar el acceso a los mercados y reducir sustancial y gradualmente la ayuda interna y las subvenciones a la exportación de los países desarrollados hasta lograr su eliminación. | UN | 113- إن الهدف الفوري لمفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الزراعة هو تحسين الوصول إلى الأسواق، وخفض الدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات من قبل البلدان المتقدمة بهدف إزالتها تدريجياً. |
La agricultura seguía siendo un aspecto clave del programa de desarrollo, y el éxito se valoraría en la medida en que los países desarrollados redujeran la ayuda interna y las subvenciones a la exportación y mejorasen el acceso a los mercados. | UN | ولا تزال الزراعة تشكل جانباً رئيسياً من جوانب برنامج التنمية، وسيقاس النجاح بمدى تخفيض البلدان المتقدمة للدعم المحلي وإعانات التصدير وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
Las disposiciones cuya exención total se ha concedido son las siguientes: exención de la prohibición de las subvenciones a la exportación supeditadas a los resultados de exportación en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatoria y de los compromisos de reducción en los sectores del apoyo nacional, la protección en frontera y las subvenciones a la exportación que se han de aplicar como parte del programa de reforma en la agricultura. | UN | ومن بين اﻷحكام التي مُنح إعفاء تام منها ما يلي: اﻹعفاء من حظر إعانات التصدير على أساس اﻷداء التصديري في الاتفاق الخاص باﻹعانات والتدابير التعويضية؛ واﻹعفاء من التزامات التخفيض في مجالات الدعم المحلي والحماية الحدودية وإعانات التصدير التي تُنفذ كجزء من برنامج الاصلاح في مجال الزراعة. |
A tal fin, el AsA incluye compromisos de reducción de la ayuda y protección del sector agrícola en las esferas del acceso a los mercados, la ayuda interna y las subvenciones a la exportación. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، يشمل " اتفاق الزراعة " التزامات بتخفيض الدعم والحماية الموفرين للقطاع الزراعي تحت ثلاثة بنود هي: الوصول إلى الأسواق وإعانات التصدير والدعم المحلي. |
Era esencial mejorar su acceso a los mercados, especialmente haciendo frente a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria que afectaban al cacao, el café, las semillas oleaginosas, las frutas, las pieles y los cueros, y eliminando las ayudas nacionales y las subvenciones a la exportación. | UN | وأكد ضرورة تحسين فرص وصول هذه البلدان إلى الأسواق، وخاصة عن طريق معالجة الذرى التعريفية وتصاعد التعريفات الجمركية التي تمس منتجات الكاكاو والبن والبذور الزيتية والفواكه والصلال والجلود، وعن طريق إلغاء الدعم المحلي وإعانات التصدير. |
El retraso acumulado para concluir la Ronda de negociaciones comerciales de Doha de la OMC, que abarca asuntos tan importantes como la ayuda interna y las subvenciones a la exportación en el sector agrícola, han supuesto un grave revés para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos y los PMA. | UN | ويعتبر التأخر في اختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، التي تشمل قضايا رئيسية مثل الدعم المحلي وإعانات التصدير في الزراعة، نكسة كبيرة للاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية ولأقل البلدان نمواً. |
Los países menos adelantados están exentos de los compromisos de reducción en los tres sectores del apoyo interno, el acceso al mercado y las subvenciones a la exportación (art. 15.2). | UN | أقل البلدان نموا معفـاة مـن التزامــات التخفيــض فــي المجالات الثلاثــة المتعلقـة بالدعم المحلي والوصول الى السوق وإعانات التصدير )المادة ٥١،٢(. |
26. La Ronda Uruguay sometió por primera vez el sector agrícola a normas y disciplinas multilaterales, transformó una amplia gama de barreras no arancelarias en aranceles transparentes y consolidados, posibilitó compromisos para un acceso mayor y más seguro a los mercados e introdujo normas que limitan el apoyo interno y las subvenciones a la exportación. | UN | ٦٢ - وأخضعت جولة أوروغواي القطاع الزراعي لقواعد وضوابط متعددة اﻷطراف ﻷول مرة، وحوﱠلت مجموعة واسعة من الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات ملزمة شفافة، ونصت على التزامات معززة تضمن الوصول إلى اﻷسواق، واستحدثت قواعد تحد من الدعم المحلي وإعانات التصدير. |
26. La Ronda Uruguay sometió por primera vez el sector agrícola a normas y disciplinas multilaterales, transformó una amplia gama de barreras no arancelarias en aranceles transparentes y consolidados, posibilitó compromisos para un acceso mayor y más seguro a los mercados e introdujo normas que limitan el apoyo interno y las subvenciones a la exportación. | UN | ٦٢- وقد أخضعت جولة أوروغواي القطاع الزراعي لقواعد وضوابط متعددة اﻷطراف ﻷول مرة، وحوﱠلت مجموعة واسعة من الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات ملزمة شفافة، ونصت على التزامات معززة تضمن الوصول إلى اﻷسواق، واستحدثت قواعد تحد من الدعم المحلي وإعانات التصدير. |
26. La Ronda Uruguay sometió por primera vez el sector agrícola a normas y disciplinas multilaterales, transformó una amplia gama de barreras no arancelarias en aranceles transparentes y consolidados, posibilitó compromisos para un acceso mayor y más seguro a los mercados e introdujo normas que limitan la ayuda interna y las subvenciones a la exportación. | UN | ٦٢- وقد أخضعت جولة أوروغواي القطاع الزراعي لقواعد وضوابط متعددة اﻷطراف ﻷول مرة، وحوﱠلت مجموعة واسعة من الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات ملزمة شفافة، ونصت على التزامات معززة تضمن الوصول إلى اﻷسواق، واستحدثت قواعد تحد من الدعم المحلي وإعانات التصدير. |
31. Por último, es probable que la duración de las negociaciones se vea afectada por la expiración a finales de 2003 de la llamada " cláusula de paz " (artículo 13 del Acuerdo sobre la Agricultura), que prevé una protección contra los recursos en la OMC para la ayuda interna y las subvenciones a la exportación que se ajusten a las disposiciones del Acuerdo. | UN | 31- وأخيراً، يرجح أن تتأثر مدة المفاوضات بموعد انتهاء ما يسمى بشرط السلام في نهاية عام 2003 (المادة 13 من الاتفاق بشأن الزراعة) الذي يوفر الحماية من الطعن داخل منظمة التجارة العالمية في الدعم المحلي وإعانات التصدير التي تنسجم مع الاتفاق. |