ويكيبيديا

    "y las tareas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومهام
        
    • ومهامها
        
    • ومهامه
        
    • والمهام التي
        
    La configuración y las tareas de este componente podrían examinarse a fines de 2004. UN ويمكن استعراض شكل ومهام هذا العنصر بحلول نهاية عام 2004.
    El establecimiento de nuevos ministerios podría influir en la estructura y las tareas de los diferentes componentes, con lo que sería posible reducir el número de personal y el tamaño del componente. UN وسوف يؤثر إنشاء وزارات جديدة في هيكل ومهام عدة عناصر ويتيح خفض أعداد الموظفين.
    Enuncia la filosofía y los objetivos de la educación, la política educativa, las funciones del Ministerio de Educación y las tareas de las juntas de educación. UN ويعلن فلسفة التعليم وأهدافه، والسياسة التعليمية، ومهام وزارة التربية، وواجبات مجالس التعليم.
    También se convino en que el grado de descentralización debe depender del mandato y las tareas de las organizaciones y de los organismos sobre el terreno, así como de la consecución del equilibrio entre la Sede y las dependencias que operen sobre el terreno, en el marco de las consideraciones presupuestarias generales. UN واتفق أيضا على أن درجة تطبيق اللامركزية تتوقف على ولايات المؤسسات والوكالات ومهامها على الصعيد الميداني، وعلاوة على ذلك تحقيق توازن بين وحدات المقر والميدان، في إطار اعتبارات الميزانية بوجه عام.
    La composición y las tareas de la Comisión figuran en detalle en la Ley Nº 164, del 22 de junio de 1990. UN وقد تضمن القانون رقم ١٦٤ المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠ طريقة تشكيل اللجنة ومهامها على نحو تفصيلي.
    El mandato y las tareas de la brigada serán establecidos por una resolución del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن.
    El tipo de planteamientos y programas que surjan a partir de allí influirá las estrategias y las tareas de las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يؤثر نوع النهج والبرامج الناشئة على الاستراتيجية والمهام التي تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    Medidas para garantizar una ejecución de los mandatos y las tareas de protección en la que se tengan más en cuenta las cuestiones de género UN الإجراءات المتخذة لضمان تنفيذ ولايات ومهام الحماية على نحو أكثر مراعاة للمنظور الجنساني
    En los últimos años, dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas se celebraron muchas conferencias sobre desarrollo y en ellas se aprobaron numerosos documentos acerca de los objetivos, los principios y las tareas de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ففي السنوات اﻷخيرة، عقدت حقا مؤتمرات عديدة خاصة بالتنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وقد اعتمد العديد من الوثائق في هذه المؤتمرات بشأن أهداف ومبادئ ومهام التعاون الانمائي الدولي.
    Ello garantizaría la continuidad y la integridad del sistema y tendría un efecto general óptimo en la ejecución de los objetivos, las estrategias y las tareas de la cooperación internacional para el desarrollo para el decenio de 1990. UN وهذا من شأنه أن يضمن الاستمرارية وتكامل المنظومة ومن ثم يكون له أثره الشامل اﻷمثل في تنفيذ أهداف واستراتيجيات ومهام التعاون الانمائي الدولي للتسعينات.
    Al estudiar la necesidad de redefinir la función y las tareas de las Naciones Unidas en la era posterior a la guerra fría, algunos se preguntan si las Naciones Unidas todavía tienen una función que desempeñar en el escenario internacional. UN وعند النظر في الحاجة إلى إعادة تحديد دور ومهام اﻷمم المتحدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة، يتساءل البعض ما إذا كانت اﻷمم المتحدة سيظل لها دور في الساحة الدولية.
    Quisiera añadir simplemente que Ucrania sigue totalmente comprometida con los objetivos y las tareas de esa organización internacional, y seguiremos contribuyendo a su labor. UN واسمحوا لي بأن أضيف فقط أن أوكرانيا لا تزال ملتزمة بالكامل بمقاصد ومهام تلك المنظمة الدولية، وسنواصل اﻹسهام في عملها الجاري.
    En dicha resolución, el Consejo de Seguridad expresó, además, su intención de responder rápidamente, tras celebrar consultas con los países que aportan contingentes, a toda recomendación concreta en relación con la dotación y las tareas de la Misión. UN وفي ذلك القرار أعرب المجلس أيضا عن نيته الاستجابة على الفور لأي توصيات محددة إضافية تتعلق بقوام القوة ومهام البعثة، بعد أن يكون قد تشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    * Señalar a los integrantes y las tareas de cada uno de ellos; UN :: تحديد المتدخلين ومهام كل واحد منهم؛
    El mandato y las tareas de la Comisión no hacen referencia al género, y en los objetivos referentes a la diversidad no se reconoce el doble carácter de la discriminación contra la mujer, que forma parte de todos los sectores discriminados. UN فولاية اللجنة ومهامها لم تشر إلى الجنسانية، كما أن الأهداف المختلفة لم تعترف بالشخصية المزدوجة للتمييز ضد النساء، وهن اللوات يشكلن جزءا من كل مجموعة تتعرض للتمييز.
    La estructura y las tareas de los equipos son administradas con flexibilidad para optimizar la utilización de los recursos disponibles a fin de satisfacer las necesidades operacionales y garantizar el apoyo necesario a las operaciones sobre el terreno. UN ويدار هيكل الأفرقة ومهامها بصورة مرنة كيما تحقق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة من أجل تلبية الاحتياجات العملياتية وتأمين الدعم الميداني اللازم.
    En el contexto del examen estratégico de la EULEX, se celebraron deliberaciones durante el período de que se informa sobre la función y las tareas de la Misión en el siguiente período del mandato. UN وفي سياق الاستعراض الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأوروبي، أجريت مباحثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن دور البعثة ومهامها في الفترة المقبلة من ولايتها.
    Invita a los gobiernos de los Estados miembros de la Comisión a aprovechar esta oportunidad para elaborar una nueva forma de percibir y definir la función y las tareas de la Comisión, en consonancia con los acontecimientos regionales y mundiales para el siglo venidero; UN ٣ - يدعو حكومات الدول اﻷعضاء في اللجنة إلى أن تغتنم هذه الفرصة لصياغة رؤية جديدة تحدد دور اللجنة ومهامها بما ينسجم والتطورات اﻹقليمية والعالمية في القرن القادم؛
    Invita a los gobiernos de los Estados miembros de la Comisión a aprovechar esta oportunidad para formular un nuevo concepto y una nueva definición de la función y las tareas de la Comisión, en consonancia con que ocurra en los planos regional y mundial en el siglo venidero; UN ٣ - يدعو حكومات الدول اﻷعضاء في اللجنة إلى أن تغتنم هذه الفرصة لصياغة رؤية جديدة تحدد دور اللجنة ومهامها بما ينسجم والتطورات اﻹقليمية والعالمية في القرن القادم؛
    En la Declaración de Beirut se presenta una visión de la función y las tareas de la CESPAO para el siglo XXI y su objetivo es mejorar el papel de la Comisión en el plano regional, de conformidad con los esfuerzos del Secretario General por revitalizar el funcionamiento de las Naciones Unidas al comienzo del tercer milenio. UN وتضمن إعلان بيروت رؤية لدور اللجنة ومهامها في القرن الحادي والعشرين، واستهدف تعزيز دورها على الصعيد الإقليمي، تمشيا مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتنشيط أداء الأمم المتحدة وهي على أعتاب الألفية الثالثة.
    Se espera que en la próxima IX UNCTAD se definirán con más exactitud el papel y las tareas de la UNCTAD con respecto a las cuestiones nuevas e incipientes en el campo del comercio, particularmente en lo que se refiere al comercio y las inversiones y al comercio y la política de la competencia. UN ومن المتوقع أن يحدد اﻷونكتاد التاسع القادم بدقة أكبر دور اﻷونكتاد ومهامه فيما يتعلق بالقضايا الجديدة والناشئة المتعلقة بالتجارة وبوجه خاص التجارة والاستثمار والتجارة وسياسة المنافسة.
    Los objetivos y las tareas de la comunidad internacional orientados al mejoramiento de la función de los gobiernos y de los órganos estatales en el proceso de velar por el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países se ven, en gran medida, reflejados en la necesidad de mi país de fortalecer el potencial de la administración y las finanzas públicas. UN وتتجلى اﻷهداف والمهام التي تواجــه المجتمع العالمي في تعزيز دور الحكومات والهيئات التابعة للدولة في عملية ضمان النمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة في جميع البلدان، تجلياً كبيرا في حاجة بلدي إلى تعزيز إمكانية اﻹدارة العامة والمالية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد