ويكيبيديا

    "y las tecnologías modernas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • والتقنيات الحديثة
        
    • والتكنولوجيا الحديثة
        
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    En muchos casos había dado buenos resultados la combinación de los métodos tradicionales y las tecnologías modernas. UN وثبت في حالات عديدة نجاح الجمع بين الطرق التقليدية والتكنولوجيات الحديثة.
    iii) Las cuestiones relativas a los conocimientos tradicionales, la propiedad intelectual de los indígenas y las tecnologías modernas; UN ' 3` مسائل المعارف الموروثة والملكية الفكرية للسكان الأصليين والتكنولوجيات الحديثة.
    Además, muchos servicios sanitarios, como la hospitalización, las pruebas del laboratorios y las tecnologías modernas, no están cubiertos por los planes de seguros, obligando a las familias a asumir su costo. UN هذا فضلاً عن أن خدمات صحية كثيرة، كالاستشفاء والمختبرات والتقنيات الحديثة ذات الكلفة العالية، غير مشمولة بشبكات التأمين فتضطر هذه العائلات إلى تحمل أعباء كلفتها.
    Al mismo tiempo, los conocimientos indígenas y el patrimonio cultural de los países en desarrollo deben integrarse en los conocimientos y las tecnologías modernas para garantizar una transición viable hacia estilos de vida más sostenibles y un uso más responsable de los recursos de la tierra. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تتكامل المعارف المحلية للبلدان النامية وتراثها الثقافي مع المعرفة والتكنولوجيا الحديثة لضمان الانتقال السليم الى أساليب حياة أكثر استدامة وتتسم بتحمل مزيد من المسؤولية عند استخدام موارد اﻷرض.
    Éstas y las limitaciones de los usuarios determinarán la aplicación de la combinación más adecuada de los sistemas tradicionales de comunicación y las tecnologías modernas. UN ولا بد من ترجمة احتياجات المستفيدين وحدودهم على السواء الى تطبيق أنسب مجموعة من نظم الاتصالات التقليدية والتكنولوجيات الحديثة.
    Se deben adoptar enfoques más innovadores para aliviar la pobreza y alcanzar los objetivos establecidos en materia de desarrollo; entre ellos, hay que velar por un uso más eficaz de la información, la comunicación y las tecnologías modernas. UN ويتعين اتباع نُهج أكثر إبداعا للتخفيف من حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المحددة. ومن بين تلك النُهج، ينبغي لنا أن نسعى على نحو أكبر إلى تحقيق الاستخدام الفعال للمعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الحديثة.
    En África Septentrional, el Fondo Común prestó apoyo a la creación a un vivero experimental para que sirviera de centro de excelencia para la demostración de las técnicas innovadoras de propagación y las tecnologías modernas en la producción de la aceituna. UN وفي شمال أفريقيا، قدم الصندوق المشترك الدعم لإنشاء مشتل نموذجي يكون بمثابة مركز امتياز لإبراز تقنيات التكاثر المبتكرة والتكنولوجيات الحديثة في إنتاج الزيتون.
    Un problema fundamental consistiría en encontrar fuentes de abastecimiento de las capacidades clave, los multiplicadores y las tecnologías modernas que puedan funcionar en las duras condiciones de las regiones desérticas y montañosas, para lo que tal vez sea necesario buscar el apoyo de nuevos contribuyentes. UN وسيكون من التحديات الكبرى إيجاد مصادر للقدرات وعناصر التمكين والتكنولوجيات الحديثة الرئيسية اللازمة للعمل في ظروف صحراوية وجبلية قاسية، مما قد يستلزم التماس الدعم من بلدان مساهمة جديدة.
    Para conseguirlo, habrá que formar a personal competente que sepa adaptar la información comercial a las necesidades de los usuarios y habrá que aprovechar más los instrumentos de trabajo y las tecnologías modernas de la información e imponer normas internacionales. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    Para conseguirlo, habrá que formar a personal competente que sepa adaptar la información comercial a las necesidades de los usuarios y habrá que aprovechar más los instrumentos de trabajo y las tecnologías modernas de la información e imponer normas internacionales. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    Para conseguirlo, habrá que formar a personal competente que sepa adaptar la información comercial a las necesidades de los usuarios y habrá que aprovechar más los instrumentos de trabajo y las tecnologías modernas de la información e imponer normas internacionales. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    Para conseguirlo, habrá que formar a personal competente que sepa adaptar la información comercial a las necesidades de los usuarios y habrá que aprovechar más los instrumentos de trabajo y las tecnologías modernas de la información e imponer normas internacionales. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    En el ámbito de la educación y las tecnologías modernas, el Informe de Desarrollo Humano de 2005 constataba que los Emiratos Árabes Unidos habían gastado cada vez más en educación y habían redoblado sus esfuerzos en esta esfera, lo que se reflejaba en la tasa general de matriculación en la escuela primaria y en un incremento de la tasa de niñas matriculadas en los distintos niveles de educación con respecto a la tasa de niños. UN أما في مجال التعليم والتقنيات الحديثة فقد بيّن تقرير التنمية البشرية الدولي لعام 2005 أن دولة الإمارات بذلت مجهوداً كبيراً وإنفاقاً متزايداً على التعليم استوعب نسبة القيد الإجمالية بالتعليم الابتدائي وتزايدت نسبة الإناث في مراحل التعليم المختلفة مقارنة بالذكور.
    35. En el ámbito de la educación y las tecnologías modernas, el Informe de Desarrollo Humano de 2005 constataba que los Emiratos Árabes Unidos habían gastado cada vez más en educación y habían redoblado sus esfuerzos en esta esfera, lo que se reflejaba en la tasa general de matriculación en la escuela primaria y en un incremento de la tasa de niñas matriculadas en los distintos niveles de educación con respecto a la tasa de niños. UN 35- أما في مجال التعليم والتقنيات الحديثة فقد بين تقرير التنمية البشرية الدولي للعام 2005 أن دولة الإمارات بذلت مجهوداً كبيراً وإنفاقاً متزايداً على التعليم استوعب نسبة القيد الإجمالية بالتعليم الابتدائي وتزايدت نسبة الإناث في مراحل التعليم المختلفة مقارنة بالذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد