ويكيبيديا

    "y las tensiones sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوترات الاجتماعية
        
    • توترات اجتماعية
        
    • وتوترات اجتماعية
        
    No obstante, la inestabilidad económica y las tensiones sociales resultantes obstaculizan su plena aplicación. UN بيد أن عدم الاستقرار الاقتصادي والتوترات الاجتماعية الناجمة عنه تعرقل التنفيذ الكامل لهذه القوانين.
    Un orador propuso que el UNICEF prestara particular atención al papel de la urbanización rápida en el agravamiento de la pobreza, el desempleo y las tensiones sociales. UN واقترح متكلم أن تبدي اليونيسيف اهتماما خاصا بدور التحضر السريع في تفاقم الفقر والبطالة والتوترات الاجتماعية.
    Éste es uno de los nudos centrales de la pobreza y las tensiones sociales de las naciones más desfavorecidas y de los hombres y mujeres que los habitan. UN وهذه نقطة من النقاط الرئيسية في العلاقة بين الفقر والتوترات الاجتماعية في أكثر البلدان حرماناً ولسكانها.
    Esta situación, agravada por los choques provocados por los programas de ajuste estructural y las reformas políticas, contribuye a intensificar las presiones internas y las tensiones sociales. UN هذه الحالة التي تتفاقم نتيجة للصدمات التي تفرضها برامج اﻹصـلاح الهيكلـي واﻹصـلاح السياسـي، لا تزال تؤدي الى زيادة الضغوط الداخلية والتوترات الاجتماعية.
    Abundan el odio y las tensiones sociales causados por diferencias religiosas y de otro tipo. UN وهناك توترات اجتماعية ومشاعر الكراهية سببها خلافــات دينية أو غير ذلك.
    La República Centroafricana no puede hacerse cargo por sí sola de la enorme labor que hay que realizar, ya que sigue estando convaleciente de las crisis políticomilitares y las tensiones sociales que ha experimentado recientemente. UN 26 - والواقع أن المهمة من الجسامة بما يجعل إنجازها في غير مقدور جمهورية أفريقيا الوسطى وحدها وهي لم تفق بعد مما شهدته حتى عهد قريب من أزمات سياسية - عسكرية وتوترات اجتماعية.
    Por último, la delegación de Zambia insta a la comunidad internacional a que aborde el problema de los disturbios políticos y las tensiones sociales, que siguen produciendo movimientos de refugiados y de personas desplazadas dentro de los países en casi todo el mundo. UN وقال أخيراً إن وفده يحث المجتمع الدولي على مواجهة القلاقل السياسية والتوترات الاجتماعية التي تظل تنتج حركات للاجئين والمشردين داخلياً في معظم أنحاء العالم.
    32. Los expertos analizaron la " década perdida " del desarrollo, cuando la adopción de políticas de ajuste estructural erróneas, inspiradas en el fundamentalismo de mercado, entorpecieron el desarrollo y agravaron la desigualdad y las tensiones sociales. UN 32- وتناول الخبراء بالتحليل " عقد التنمية الضائع " الذي تم خلاله اعتماد سياسات تكيف هيكلية غير مدروسة ومستلهَمة من " أصولية " السوق، فأعاقت التنمية وزادت التفاوت والتوترات الاجتماعية سوءاً.
    Sin embargo, los incidentes de seguridad, sobre todo a lo largo de la frontera con Liberia, y las tensiones sociales y étnicas en el oeste de Côte d ' Ivoire, siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق.
    En muchos países de la subregión la inseguridad y las tensiones sociales siguieron afectando a la población civil. UN 15 - وظلت مظاهر انعدام الأمن والتوترات الاجتماعية تؤثر على السكان المدنيين في العديد من بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En Malawi, tras la violencia política y las tensiones sociales producidas en julio de 2011, designé a un facilitador del proceso de diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil que resultó, en marzo de 2012, en un acuerdo entre las partes sobre una hoja de ruta para la transición. UN وفي ملاوي، وفي أعقاب العنف السياسي والتوترات الاجتماعية في تموز/يوليه 2011، عيَّنت ميسِّراً لعملية الحوار في ملاوي بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي أسفرت، في آذار/مارس 2012، عن التوصل إلى اتفاق بين الأطراف على خريطة طريق للعملية الانتقالية.
    Durante el período que se examina la inseguridad y las tensiones sociales continuaron afectando a la población civil en muchos países de la subregión, en especial, debido a la situación del norte de Malí y del noreste de Nigeria. UN ١٣ - وظل السكان المدنيون يتضررون من حالة انعدام الأمن والتوترات الاجتماعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية، وذلك على وجه الخصوص بسبب الأوضاع السائدة في كل من شمال مالي والجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    Sin embargo, siguieron prevaleciendo los disturbios políticos y las tensiones sociales en algunas regiones de África, lo que produjo movimientos de refugiados y de desplazados internos, sobre todo en el África occidental (Côte d ' Ivoire y el Togo), la región de los Grandes Lagos (la República Democrática del Congo y la República Centroafricana) y el Sudán. UN 3 - ومع ذلك استمرت الاضطرابات السياسية والتوترات الاجتماعية سائدة في بعض مناطق أفريقيا، مما أسفر عن تحركات للاجئين والمشردين داخليا، بصفة رئيسية في غرب أفريقيا (كوت ديفوار وتوغو)، ومنطقة البحيرات الكبرى (جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى)، والسودان.
    La muerte, el encarcelamiento o el desempleo de numerosos hombres de la comunidad, situación que afectó a todas las zonas del territorio palestino ocupado, aumentó la pobreza y las tensiones sociales que contribuyen a un incremento de la violencia en el hogar (Ibíd., párr. 48). UN وأدت وفاة أو سجن أو بطالة العديد من أفراد المجتمع من الذكور، وهو الأمر الذي تأثرت منه جميع مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى زيادة الفقر والتوترات الاجتماعية التي تسهم في زيادة العنف المنـزلي (المرجع نفسه، الفقرة 48).
    Un aumento del empleo del 3% no basta para frenar el creciente desempleo juvenil y las tensiones sociales, políticas y económicas que lo acompañan. UN وتُعد زيادة العمالة بنسبة 3 في المائة غير كافية لوقف ارتفاع بطالة الشباب وما يقترن بها من توترات اجتماعية وسياسية واقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد